- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
桑木严翼对apriori的解析-重庆理工大学学报
重庆理工大学学报(社会科学) 2011年第25卷第7期
政治 ·哲学 JournalofChongqingUniversityofTechnology(SocialScience)Vol.25No.72011
桑木严翼对apriori的解析
文 炳,姚春梅
(重庆交通大学 外国语学院,重庆 400074)
摘要:日本著名学者桑木严翼在《康德与现代之哲学》中对apriori(先天的)这个概念进行了迄
今为止最全面、最深刻的剖析,有助于学界对apriori形成正确的理解和翻译。在该书中,他首
先考察出apriori的词源,随后着重从形而上学及心理生理学的角度探讨了此概念在康德之前
的意义,最后他站在对康德哲学思想的整体把握的高度上,解析了apriori在康德哲学中的特殊
意义及重要性。更难能可贵的是,桑木严翼还针对当时学界对apriori(先天的)这个概念的种
种误解,逐一进行了剖析和解蔽。桑木严翼对apriori的考察,堪称概念考察的典范,对目前思
想概念词语的翻译困境及对策研究有很大启示。
关键词:桑木严翼;先天;译名;康德研究
中图分类号:B151 文献标识码:A 文章编号:1674-8425(2011)07-0072-05
纵览康德哲学在中、日两国的传播和接受过 学思想主要来源于康德和新康德主义,他生前曾
程,可以发现,学界在“先天”(apriori)概念的理解 积极地参与哲学启蒙活动和民主运动。桑木严翼
和翻译上分歧很大,就中译名来说就多达 12 编写的哲学著作很多,其中《哲学概论》(1900)是
[1] [2]
种 ,如郑昕曾经将 apriori译为“迹先” ,韦卓 日本第一本比较系统地论述近代哲学理论的哲学
民在其所译的《纯粹理性批判》中将 apriori译为 入门书,对日本近代哲学的形成和发展起了较大
[3] [4]
“验前” ,张东荪将其译为“事先” 。国内目前 的作用。他的其它重要著作还有:《笛卡尔》
[5]
普遍采用了“先天”这个译名来翻译 apriori ,而 (1904)、《康德与现代之哲学》(1917)、《西洋哲学
[6]
当今日本学界却普遍将其译为“先验的” 。 史概说》(1931)、《哲学要义》(1946)等。
对于一个概念的译名分歧如此之大,足以证 桑木严翼编著的《康德与现代之哲学》于
明学界对此概念的认识和理解上存在很大分歧。 1917年在日本出版,该书的中译本由余又荪翻译,
那么,究竟该如何来正确理解康德哲学中的apri 并于民国二十四年十二月(1935年)由上海商务
ori概念呢?毫无疑问,要正确理解一个概念必须 印书馆首次出版发行。在《康德与现代之哲学》的
得全面考虑与此概念相关的方方面面的因素。笔 中译本中,余又荪这样介绍:“桑木先生与井上哲
者发现,迄今为止,对这个概念认识最深刻、最全 次郎,西田几多郎等,均为日本哲学界现在仅存的
面的当属日本学者桑木严翼。 老前辈”,“桑木严翼是最初有哲学体系的哲学者,
是最近日本哲学界的长老”,“他是系统地介绍西
一、桑木严翼与《康德与现代之哲学》 洋哲学于日本,并努力普及哲学知识于日本思想
界的主要人物”,“日本的思想界现在分化极为分
桑木严翼是日本著名的新康德主义者,其哲
文档评论(0)