- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美丽中国第六集潮汐更迭
美丽中国(Wild China)
第六集 潮汐更迭 Tides of Change
从东端的长城起From the eastern end of the Great Wall,
中国的海岸跨度14,500公里Chinas coast spans 14,500 kilometres
并且拥有五千多年的历史and more than 5,000 years of history.
在这个方面显示了This is the area which shows the greatest contrast
中国的过去和未来之间的差距between Chinas past and its future.
如今中国的东海岸线Today Chinas eastern seaboard
有七亿人口is home to 700 million people,
居住在科技高速发展的沿海城市
packed into some of the most dazzling hi-tech cities on earth.
然而这些拥挤的海岸仍然是野生动物的一个重要财富Yet these crowded shores remain hugely important for a wealth of wildlife.
现在 古老的传统渐渐被新的气息所侵蚀
Now, as ancient traditions mingle with new aspirations,
那么在中国拥挤的海岸上还有野生动物的活动场所吗 is there any room at all for wildlife on Chinas crowded shores?
谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland
在中国北方的扎龙自然保护区In northern Chinas Zhalong Nature Reserve,
一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土
a pair of red-crowned cranes have staked out their nesting territory
在一个商业管理的芦苇床残株里in the stubble of a commercially managed reed bed.
数百年来For centuries,cranes have been revered in China
鹤被中国人视为长寿的象征而备受尊崇as symbols of longevity.
它们的雕像被放在皇帝的宝座旁Their statues were placed next to the Emperors throne.
鹤因此而受到赞扬The cranes have cause to celebrate.
幼鹤在困难时刻就象征着希望This chick is a sign of hope in difficult times.
丹顶鹤是世界上最濒临灭绝边缘的物种之一
Red-crowned cranes are one of the worlds most endangered species.
在过去的一个世纪Over the last century,
中国失去了近一半的沿海湿地China has lost nearly half of its coastal wetlands
并且大多数改造地是为了造福人类而非野生动物 and most of what remains is managed forthe benefit of people, not wildlife.
从现在起的数个月A few months from now,
幼鹤和它的家人将面临一场往南方的大迁徙
this chick and its parents will face a long migration south
来躲避北方的严冬to escape the harsh northern winter.
它们将沿着海岸向前Their route will take them along a coast
然而这些海岸已经受到人类活动的巨大影响 which has been greatly affectedby human activity.
在它们的征途上Along their journey, the cranes will be joined
将有成千上万其他鸟类加入迁徙大军by many thousands of other migrating birds.
它们迁徙的方向横跨南渤海湾All heading south across the Bohai Gulf
沿海岸的黄海和中国东
您可能关注的文档
最近下载
- 2025湖南株洲市工会社会工作者招聘30人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2023考试软件评测师真题及答案完整版.docx VIP
- 机务基础维修执照考试资料系列 M11 .pdf VIP
- 患者跌倒、坠床等意外事件的防范制度、措施、报告制度.docx VIP
- 2025年湖南株洲市工会社会工作者招聘30人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 教师资格考试初中学科知识与教学能力语文试卷及解答参考.docx VIP
- 部编版八年级道德与法治上册3.1《维护秩序》优质教案.doc
- 冷链医疗器械培训试题(含答案).docx VIP
- 2025湖南株洲市工会社会工作者招聘30人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 乾坤木业业务流程诊断.ppt VIP
文档评论(0)