电影《雾都孤儿》.pptVIP

  • 53
  • 0
  • 约1.57千字
  • 约 27页
  • 2017-08-31 发布于辽宁
  • 举报
电影《雾都孤儿》

* Translation Appreciation Two Versions of Oliver Twist Oliver Twist 书名 《贼史》 林纾译 (与魏易合译) 《雾都孤儿》何文安译 林纾 (1852-1924 ) 林纾,字琴南,号畏庐、冷红生。生于1852年,福建闽县人。他不但是我国著名古文家,也是以古文翻译外国小说的第一人,其译作有184种之多,其中世界文学名著有40余种左右。 1897年春,林纾的夫人不幸逝世,为使其从痛苦中走出,家人劝他到朋友魏瀚处散心。在魏瀚家中,林纾结识了留法归来的王寿昌。 王寿昌不但法语精通,中文造诣也很高。他从巴黎带回多部仲马父子的作品。为让林纾从丧偶的悲痛中解脱出来,王寿昌向林介绍了小仲马的名著《茶花女》,并建议与林合译这部名著。林与王来到石鼓山,王手捧法文原著逐字逐句绘声绘色口译,林则铺纸于几,全神贯注地细听,一边下笔如飞,译成汉文。当然这“译”,并非是机械地记下王的口译,而是运笔写出“信、达、雅”的文言。其译笔中妙语连珠,富于情感,致使这部译品出版后洛阳纸贵。《巴黎茶花女遗事》翻译的成功,成了林译小说的良好开端。 在此后的近20年中,林纾与魏易、王庆骥等人通过口译、笔撰,合作翻译了大量外国小说。这其中有斯托夫人的《黑奴吁天录》(《汤姆叔叔的小屋》)、兰姆的《吟边燕语》(《莎士比亚戏剧故事》)

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档