贵州方言对英语语音影响.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
贵州方言对英语语音影响

贵州方言对英语语音影响[摘要]语音的好坏直接影响到对英语学习者口语能力的评价,而英语语音总会受到方言习惯的影响。本文通过分析和对比贵州方言与英语语音的特点,探讨贵州方言对英语语音学习的影响,并提出相应的应对策略。 [关键词]英语语音 贵州方言 影响 [中图分类号]H17[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)06-0042-02 贵州省位于我国西南部,东毗湖南省,南邻广西自治区,西连云南省,北接四川省和重庆市。贵州省境内的汉语方言都属于西南官话,是汉语北方方言西南官话的一个分支,普通话的基础也是北方方言,因而两者在语音、词汇、语法等方面有很大的一致性,但也有自己不同的特点。贵州省的汉语方言区域可以划分为黔东南、黔南、黔西南、黔中、黔北、黔东北等六片。贵州方言有其自身的语音特点,与普通话的最大区别体现在其语音上。笔者在教授英语语音课程的过程中发现一个很有趣的现象,由于受到地方乡音的影响,很多贵州的学生在说英语时都带有很强的乡音,甚至可以根据他的英语发音辨别他的家乡位置。每当笔者根据他们的口音说出他们家乡地名的时候,学生总是感到十分的惊讶。从一定意义上说,任何语言的语音对说这种语言的人而言是一套表达思想的发音习惯,正如我们长期以来所使用的母语形成了一种习惯,而这种母语的发音习惯、特征会迁移到英语的发音上。 一、贵州省汉语方言发音特点 贵州方言从属于北方方言,是普通话的基础方言。它与普通话的差异主要是语音,其特点在声母及韵母的发音方式上得到很大的体现。 1.声母出现的问题主要集中在平翘舌音、边鼻音、舌根音h和唇齿音f及零声母上。混淆舌尖前音z、c、s与舌尖后音zh、ch、sh或者根本没有舌尖后音,把“知识zhishi”读作“zisi”。 2.边音1与鼻音n混读,把“奶nai”读作“lai”,“辣1a”读作“na”。 3.h和f不分,如把“花hua”说成“发fa”。 4.在零声母的发音方面,也有少数学生存在问题,如把“翁weng”说成“ong”,把“硬ying”说成“en”。 5.后鼻音韵母“ing”与“in”音相同;如“电影dianying”读作“dianyin”,“eng”读作“en”,如“耕地gengdi”读作“gendi”。 二、贵州方言对英语发音的影响 语言不是孤立存在的,他们之间存在着相互影响的关系。语言迁移(language transfer)正是语言间的相互影响作用在第二语言习得(second language acquisition)中的一种体现,它是影响第二语言习得的重要因素。母语的发音习惯、特征会自然地迁移到英语的发音上。 1.贵州方言中,zh,ch,sh声母的音普遍念成z,c,s,舌尖后、浊擦音r念成舌尖前、浊擦音[z]。学生在英语发音中往往不能有效的区分[s],[z]和[θ],[eth;],把“thank”读成[saelig;nk];把“this”读成[zis]。这种特点在以舌尖后、浊擦音r开头的英语单词中也有体现,例如“rose”和“red”中的[r]音大部分学生都不习惯发出卷舌的发音,容易发成[z#601;us]。 2.贵州方言中,n和l的发音处于同一音位,且没有意义的区别。正由于长期受方言这种发音习惯的影响,在贵州方言中,[n]音开头的字在贵州方言中却读为[l]。如将“奶奶”读为“lailai”。在学习英语的时候,由于[l]和[n]的发音与英语[l]和[n]的发音极为相似,所以往往当学习者遇到这样的单词时,将英语中[n]和[l]发音混淆,造成舌侧音与鼻音的误读,如“light”读作[nait],“knight”读作[lait],“need”和“lead”,“snow”和“slow”,也很难区别。 3.由于在贵州方言发音中,有的方言区域,例如,黔东南片区,唇齿音声母f与舌根音声母h混淆,“黄”,读作“房”。这样的方言发音也迁移到了学习者的英语发音中,“flower”中[f]的发音读成了[hu],“who”读成了[fu]。同样,由于贵州方言中大部分都无唇齿音[w]和[v],而[w]和[v]的发音差异很大,[v]属于唇齿音(labiodentals)和摩擦音(fricatives),通过上齿和下唇的接触,迫使气流从唇齿间挤出而形成。而[w]却属于双唇音(bilabial)和滑音(glides),受到方言的影响,学生混淆[w]与[v],比如把“five”错发成[faiw],“very”被读成[weri]。 4.在贵州整个方言片区中,都没有后鼻音的韵母ing,eng,ing的字音,所以对于学习者来说英文中的后鼻音[#331;]是很难找到发音的感觉,也无法正确区别[#331;]与[n],比如“somet

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档