- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
最“表里不一”的英语成语
最“表里不一”的英语成语
1better safe than srr
[误译]安全比遗憾好。
[正译]最好不要去冒险。2i a all ears
[误译]我浑身上下都是耳朵。
[正译]我在洗耳恭听。3it’s all ee!
[误译]都是的我的眼睛。
[正译]我根本不相信;胡说八道。4if the ap fits, ear it
[误译]如果帽子合适,就戴着吧。
[正译]要是言之中肯,就接受吧。aathed pt never bils
[误译]眼睛盯着看的壶永远不会开。
[正译]心急锅不开。6in fr a penn, in fr a pund!
[误译]赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。
[正译]一不做,二不休。7gd ine needs n bush
[误译]好酒不需要做广告。
[正译]酒好不怕巷子深。8it taes t t tang
[误译]跳探戈舞需要两个人。
[正译]一个巴掌拍不响;孤掌难鸣。9it’s nt pigen
[误译]不是我的鸽子。
[正译]不关我的事;跟我没关系。10that aes t f us
[误译]现在是我们俩了。
[正译]我跟你有同感。11ne desn’t gr n trees
[误译]钱不是长在树上的。
[正译]钱是有数的;不要花钱如流水。想学习更多英语知识,请关注口袋英语aiudai12 ears are burning
[误译]我的耳朵在发烧。
[正译]有人在其议论我;我怀疑有人在说我坏话。13lie father, lie sn
[误译]儿子像父亲。
[正译]有其父必有其子。(也可以说lie ther, lie daughter)14 fingers are all thubs
[误译]我的指头都成了大拇指了。
[正译]我的手指头发僵,不听使唤。1the die is ast!
[误译]色子已经扔出去了。
[正译]已成定局;木已成舟。(这是恺撒将渡rubin河时说的一句话,表示“木已成舟”,或“破釜沉舟”。(名词die是古代的用法,意思是“骰子”或“色子”。现在的“色子”用die,单数、复数相同。)16pigs ight fl!
[误译]猪也许会飞起来。
[正译]根本不可能的事!天下事无奇不有。(变体:pigs a fl!和hen pigs an fl!)17the ball is in ur urt
[误译]球在你的场内。
[正译]该你行动了;看你的了。
文档评论(0)