- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
12009北京第47届国际速联大会学术论文培养国际信息处理与服务
培养国际信息处理与服务外包高级复合型人才——速译师之管见
中华人民共和国教育部信息中心教授 熊垓智
武汉大学外国语言文学学院硕士生导师 吴钟明
摘 要: 速译是一种高端的国际信息加工,是典型的外包产业,是承担国际服务外包的主要载体之一。随着信息技术和IT产业的飞速发展,其在经济领域的影响日渐突出,从运行方式到产业结构无不显示着信息技术的巨大作用,而与之相关的IT产业更是成为世界经济发展的动力。新一轮的产业经济革命使我们造就一批高素质的国际信息处理与服务外包复合型人才,承接发达国家的服务外包订单,传播世界文明,彰显世界办公室的强大功率。
关键词: 速译师 国际信息处理与服务外包 人才培养
一、导论
1、速译概论
⑴速录的准确定义:以串行方式传统的一次击一键(双手单击)叫打字,以并行方式双手多指同时击打键盘(双手并击)录入语音文字信息才叫速录。其录入速度是串行打法的两倍以上。一个优秀的速录系统不仅仅依靠智能化最佳的输入法,还要选择最快的打法和现代化的词库。(见下图):
最快的打法 最普及的输入法 最好的词库
⑵速译技术:以多语言能力,借助于计算机标准键盘或速录机及其语音信息采集等设备,运用计算机速录——智能双打技术,对实时语音同声(多语种)翻译记录,或对语音素材和文稿进行快速翻译并转换成不同语言文本的现代国际信息处理技术。
2、速译师职业定义
在通晓两种以上语言(母语+1门以上的外语)的基础上,使用计算机标准键盘或速录机速录智能双打(双手并击)信息处理技术,对实时语音(会议、会展、访谈、商务洽谈、学术交流、报告讲座、高峰论坛等等)现场同声速录并按客户要求快速翻译成不同语言的电子文本;对音像、影像、录音带、MP3/MP4/MP5等电子语音按客户要求快速翻译成不同语言的电子文本;对纸质打印稿件、手写稿件、电子稿件按客户要求快速翻译成不同语言的电子文本的新型翻译工作。
3、从事速译师职业的基本条件
娴熟掌握工作语言,通晓两种不同的文化,思维和反应敏捷,拥有广博的百科知识,清晰、流畅的语言表达能力、高速的计算机速记速录信息处理技术和良好的心理承受能力,了解并遵守各种场合交往的礼节和规范,严守客户秘密和商业机密及行业职业道德。
其内容完全根据国际信息处理与服务外包职业要求设计,即听、辨、分析、理解、记忆、表达和速录并转换成电子文本。本职业涵盖必须掌握的各类语言知识,主题涉及外交、政治、经济、文化、法律、科技等方方面面。
听:指听懂语言表达的信息、相关的数字及专用名词;
辨:指根据不同的语境和主题辨别译出语表达的特殊信息意义,同时能够辨别不同讲话人使用的特殊语音、语调、表情和手势,准确理解语言信息;
分析:根据讲话人身份、语境和主题对讲话内容进行逻辑推理和分析;
理解:理解的不是语言,而是语言表达的信息意义和讲话人的意图;
记忆:利用短时记忆能力借助笔记将处理后的信息有条理地存储在大脑中;
表达:正确、准确、清晰、流畅地将存储的信息用译入语加以表达。
速录:准确使用计算机标准键盘智能双击或(亚伟)速录机速录新技术按客户要求进行实时语音或资料的速译。
转换电子文本:利用Office办公自动化集成软件,按客户要求快速将速译的材料瞬间转换成所需的电子文本。
能讲外语、能从事双语翻译与能运用计算机标准键盘进行双语(多语种)速译是两个截然不同的职业领域。获得中华人民共和国教育部全国翻译专业速译师技能(水平)考试认证不仅意味获得者具有外语和汉语基本口语语言表达能力,踏入参与不同语言社团及文化交流的平台,更重要是取得了新一轮国际服务外包的独特职业技能,真正成为“世界办公室”的主人翁。
二、速译师汉英翻译能力的培养
要做一名合格的(汉英)速译师,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化,同时还要再学一门以上专业知识。我们通过以下有效地训练,可以提高(汉英)速译师的汉英翻译能力和水平:
汉英翻译能力的培养涉及以下诸多方面:
一、要培养对英语的语感和悟性
二、要培养对英语的判断能力和鉴赏能力
三、要培养对英语的洞察能力和剖析能力
四、要培养对英语细微特征的反应能力
五、要培养对社会文化和跨文化交流的敏感性
六、要培养对英语和汉语之间差别的意识
七、要培养对英语和汉语之间的辩证关系的认识
八、要培养对英语“洋为中用”的意识
九、要培养对英语 “学以致用” 的意识
十、要培养对翻译的多层次、多角度的立体思维方式
十一、一名称职的翻译工作者必须懂得什么是翻译的真谛
十二、一名优秀的翻译人员必须具有高屋建瓴的视角
上述各种能力和意识的培养,可以通过不同的具体途径来实现。让学生在诸多方面加强翻译意识的锻炼:
第一:要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时
您可能关注的文档
最近下载
- 2025中信银行信用卡中心银川分中心招聘笔试备考试题及答案解析.docx
- 2025年金华职业技术学院单招职业倾向性测试题库及参考答案.docx VIP
- 武汉市2025届高中毕业生四月调研考试(四调)数学试卷(含答案).pdf
- 陕西西安市长安城乡建设开发公司招聘笔试题库2024.pdf VIP
- MEMS传感器和智能传感器的发展.docx VIP
- 中学英语课堂教育教学评价策略的研究结题报告.docx
- 运筹学(中国人民解放军陆军工程大学)中国大学MOOC慕课章节测验答案.pdf
- 内蒙古风能、太阳能资源.doc VIP
- 金丽衢十二校2024学年2025届高三第二次联考生物试卷(含答案).pdf
- 《中医骨伤科学》课件—— 肘关节脱位.pptx VIP
文档评论(0)