身体各部分的英文词汇.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
身体各部分的英文词汇

head 头hair 头发face 脸cheek 脸颊ear 耳eye 眼lid 眼睑nose 鼻子mouth 嘴lip 嘴唇throat 咽喉tonsil 扁桃腺tooth 牙齿denture 假齿gum 牙龈tongue 舌头neck 脖子skull 颅骨,头盖骨brain 脑chin 下巴forehead 额头temple 太阳穴mustache 小胡子beard 山羊胡whisker 络腮胡sidebums 鬓角bald head 秃头wrinkle 皱纹mole 胎块naevus 痣freckle 雀斑dimple 酒涡pimple 粉刺nipple 乳头chest 胸部navel 肚脐abdomen 腹部shoulder 肩back 背waist 腰hip 臀部buttock 屁股collarbone 锁骨rib 肋骨backbone 脊骨, 脊柱breastbone 胸骨joint 关节pelvis 骨盆sinew 腱muscle 肌肉bone 骨skeleton 骨骼blood vessel 血管vein 静脉artery 动脉capillary 毛细血管nerve 神经spinal marrow 脊髓kidney 肾脏windpipe 气管lung 肺heart 心脏diaphragm 隔膜organ 器官gullet 食道stomach 胃liver 肝脏gall 胆囊bladder 膀胱pancreas 胰腺spleen 脾duodenum 十二指肠small intestine 小肠large intestine 大肠appendix 盲肠rectum 直肠anus 肛门urine 尿道ovary 卵巢womb 子宫vagina 阴道thumb 大拇指forefinger 食指middle finger 中指third finger 无名指little finger 小指palm 手掌nail 指甲fist 拳头knuckle 指关节the back of hand 手背wrist 手腕elbow 肘armpit 腋下thigh 大腿kneecap 膝盖骨thigh 大腿knee 膝盖shank 小腿calf 小腿肚foot 脚instep 脚背toe 脚趾ankle 踝heel 脚后跟sole 脚底arch 脚掌心. An eye for eye, a tooth for tooth.以眼还眼,以牙还牙。此句源自《汉莫拉比法典》,指用对方做事的同样方法来报复。这与汉语中的说法十分相似,很好理解。get cold feet 胆怯;例如:A: What happened to Jim? I thought he would go skydiving with us.B: He got cold feet.有人会因为脚浸入海水觉得冷而放弃游泳,“get cold feet”由“脚变凉“而转到“胆怯”之意,十分形象。I need that like I need a hole in my head.完全不需要。例如:A: I’m having a hard time deciding what car to get.B: Look at this one. Why not buy it?A: I need that like I need a hole in my head.在头上除了眼,鼻,口之外,不需要别的“洞”了,因此就转为“完全不需要”的意思。此句生动有趣,在口语中运用一下很不错哦!It’s as plain as the nose on your face.很明白,很清楚。例如:A: Do you think Nancy is going to quit? She hasn’t said anything.B: It’s as plain as the nose on your face.直译为“就像看你脸上的鼻子一样,我看得很清楚。”Let’s not split hairs.不要拘泥于细节。例如:A: Well, I don’t agree. I should get $5.02 and you should get $4.48.B: Let’s not split hairs, OK?这句话直译是“不要把头发劈开。”本来就很细的头发还要再分开是没有必要的,实际是指不要过分拘泥于细小的事情,斤斤计较。The blind leading the blind.盲人指路。例如:A: Kate asked Henry to help her start a business.B: The blind leading the blind.A: Yeah, Henry doesn’t know anythi

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档