浅谈《围城》得讽刺艺术4.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈《围城》得讽刺艺术4

浅谈《围城》的讽刺艺术 钱钟书先生妙语连珠,字字珠玑,中外典故 层出不穷,汪洋恣肆,令人高山仰止.其讽刺艺术智慧超迈,知识密集,充分体现出智慧性品格及忧时伤世、博闻多识的学者本色。 从语言表达技巧的角度看,作者巧妙地运用了多种语言手段,使作品的叙述语言机智、幽默,充满讽刺意味。 1、故意混淆语言的感情色彩,名似褒扬,实为贬抑。作品的开头“一批中国留学生学成回国,他们天涯相遇,一见如故,谈起外患内乱的祖国,都不得恨不得立刻就回去为它服务。船走得这样慢,大家一片乡心,正愁无处寄托,不知哪里忽来了两副麻将牌。麻将当然是国技,又听说在美国风行;打牌不但有故乡风味,并且适合世界潮流。妙得很,人数可以凑成两桌而有余,所以除了吃饭睡觉以外,他们成天赌钱消遣。”他们表面上说要为多灾多难的祖国服务,实际上并无任何的行动。 2、利用谐音转换造成强烈的讽刺效果。作者善于在人名的解释上做文章。那些学生虽然外国文不好,卷子上写的外国名字很神气.有的叫亚历山大,有的叫伊丽沙白,有的叫迭克,有的叫“小花朵”,有个人叫“火腿”,因为他的中国名字叫“培根”。一个姓黄名伯伦的学生,外国名字是诗人“拜伦”。辛楣见了笑道:“假使他姓张,他准叫英国首相张伯伦;假使他姓齐,他会变成德国飞机齐柏林;甚至他可以叫拿破仑,只要中国有跟‘拿’字声音相近的字。”讽刺了三闾大学的学生在老师的影响下,也都崇洋媚外,自以为是。 3、利用不协调类比,造成强烈的讽刺效果。从嘲讽谐谑的角度出发,作者善于将貌似高雅的对象与渺小、粗俗的事物,社会政治、军事与外交领域的大事与日常生活的琐屑之事相提并论。寄讽刺于这种庄与谐、雅与俗、大与小的不协调之中。方鸿渐从爱尔兰人手中买到廉价的文凭后,回信反劝这个骗子改邪归正,爱尔兰人“气得咒骂个不停,喝了酒,红着眼要找中国人打架。”书中戏言这是“中国自有外交或订约以来唯一的胜利”。钱钟书先生和喜剧性的语言发出悲剧性的感叹,讽刺中国自鸦片战争以来的贫穷落后导致外交失败。在讽刺之处,我们可看到作者的深心和忧虑。例如文人写悼念文章为千古流风,在世人眼里不失为高雅之举,作者却将其与殡丧生意并列类比。再如换座位本是生活中最常见的小事,作者却将它与政府德迁都相类比,方鸿渐被刚从法国回来的沈太太身上的狐臭薰得反胃,不禁想到:“政府可以牵都,自己倒不可以换座位。” 4、将人物的语言与行为、身份与举止相观照,使两者产生巨大反差增强讽刺效果。 采用典故,刻画人物心理,增强文章的讽刺意味。作者的知识极其广博,心中似乎有用不完的书卷,从《诗经》、《兵法》到同光体,从古希腊神话、希伯莱的“圣经”,到英国轶事、法国的名句、葡萄牙的谚语。却是俯拾即是,目不暇接。在运用时随手拈来,丝毫不露斧凿的痕迹和卖弄的风姿。方鸿渐私买博士文凭,欺世盗名,为自己的荒唐行为辩护的论据是:“撒谎欺骗有时并非不道德,柏拉图《理想国》里就说兵士对敌人,医生对病人,官史对民众都不得应该哄骗,圣如孔子还假装生病哄走了儒悲,孟子对齐宣王也撒谎装病”连用几个比喻中西典故把方鸿渐的自我解嘲的心理刻划的入木三分。《围城》中采用大量的中外文化、文化典故。“西洋人赶驴子,每逢驴子不肯走,鞭子子没有用,就把一串胡萝卜挂在驴子眼睛之前、唇吻之上。这笨驴以为走前一步,萝卜就能到嘴,于是一步再一步继续向前,嘴愈要咬,脚愈会赶,不知不觉中又走了一站。那时候它是否吃得到这串萝卜,得看驴夫的高兴。一切机关里,上司驾驭下属,全用这种技巧;譬如高松年就允许下学年升他为教授。”这短短一百多字里,作者用赶驴人、驴子和胡萝卜的相互关系比喻“上司驾驭下属”有形象,有动作,有意蕴,将高松年老奸巨猾的政客手腕揭露无遗。 5、在《围城》中,钱钟书还灵活地运用了许多文言词语和英文词语对人物进行刻画与讽刺,收到了很好的讽刺效果。方遁翁说:“女人留了洋得了博士,只有洋人敢要她,否则,男人至少是双料博士,鸿渐,我说这话没错罢?这跟‘嫁女必须胜吾家,娶妇必须不若吾家’一个道理。”这里的“嫁女必须胜吾家,娶妇必须不若吾家”是一句句文言文,作者通过这一句话,讽刺了方遁翁的男尊女卑思想,也讽刺了他卖弄学问的本质。在美国人办的洋行里做买办的张吉民,在见到方鸿渐时说:“Hello!Doctor方,好久不见!”“Sure!值不少钱呢,Plenty of dough。并且这东西不比书画。买书画买了假的一文不值,只等于waste paper。磁器假的,至少还可以盛饭。我有时请外国frends吃饭,就用那个康熙窑‘油底蓝五彩’大盘做salad dish,他们都不得觉得古色古香,菜的味道也有点old-time。”在这里,作者生动形象地刻画了张先生那种崇洋媚外的丑态,讽刺了他善于卖弄自己,炫耀自己的走狗身份。张吉民话中那些无谓的英文字,恰切地表现出他附庸风雅赶时髦又俗不可耐,浅薄虚荣,炫耀

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档