- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于六级端午节翻译
端午节
The Dragon Boat Festival, the 5th day of the 5th lunar month, has had ahistory of more than 2,000 years. It is usually in June in the Gregoriancalendar.
端午节(农历五月初五)是中国古老的传统节日,始于春秋战国时期,至今已有2000多年历史。通常在阳历的六月份。
粽子tsung-tse/ricedumplings:Glutinous rice(糯米)filled with meat, nuts or bean paste(豆酱) and wrapped inbamboo leaves. The custom of eating tsung-tse is also popular in North andSouth Korea, Japan and Southeast Asian nations.
粽子:糯米中加入肉,坚果或者豆酱,用粽叶包好。朝鲜,韩国,日本和东南亚国家也有吃粽子的习惯。
Dragon boatracing is an indispensable part of the festival. As the gun is fired, peoplewill see racers in dragon-shaped canoes pulling the oars harmoniously andhurriedly, accompanied by rapid drums, speeding toward their destination.
赛龙舟是端午节必不可少的部分。枪声一响,大家可以看见龙舟中的水手们努力划桨,和谐而迅速,伴随着急速的鼓声,加速向目的地划去。
清明节
Ching Ming Festival/Grave/Tomb-Sweeping Day 清明节
Cold Food Festival 寒食节
graveyard 墓园,墓地
Sweep the tombs 扫墓/上坟
Show sb’s condolence 表达哀思
Commemorate the dead 纪念逝者
offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供
burn the spiritual/joss money 烧纸
burn the incense 烧香
memorial essay 悼文
funeral supplies/products 殡葬用品
funeral services 殡葬服务业
commercial cemetery 经营性公墓
memorial tablet 纪念碑
mourning ceremony 哀悼仪式
inhumation 土葬
cremation 火葬 (本词06年6月四级听力有所涉及)
national mourning 全国哀悼
元宵节
自汉朝(公元前206年—公元221年)起,元宵节就已成为了中国新年庆祝活动中的一部分了。一般农历的正月十五为元宵节,这一天也标志着新年庆祝活动的结束。
The Lantern Festival has been part of Chinese NewYear celebrations since the Han Dynasty (206 BC- 221 AD). Usually held on the15th day of the first month of the lunar calendar, it marks the end of New Yearfestivities.
据说元宵节由古代中国的一个传说演化而来,传言每至农历第一个月圆之夜,便可看到天上飞动的神灵。为了更容易寻找神灵,他们都会用一些火把照明,而这些火把也逐渐由一些形状、大小、颜色各异的灯笼所取代。
It is said that the holiday evolved from an ancientChinese belief that celestial spirits could be seen flying about in the lightof the first full moon of the lunar calendar. To aid them in their search forthe spirits they used torches. These torches gave way to lanterns of everyshape, size and colour.
元宵节广受喜
您可能关注的文档
- 关于中学历史艺术欣赏课的几点思考.doc
- 关于中秋慰问的通知.doc
- 关于中国域名的介绍.doc
- 关于为人处事的名言经典法则.doc
- 关于中学生语言表达能力的培养.doc
- 关于中国最早的一些资料.doc
- 关于举办“唱响青春之歌放飞自我梦想”团青联谊会的通知.doc
- 关于举办“全民K歌会”活动的初步设想.doc
- 关于举办“感恩·励志·奋进”征文活动的通知.doc
- 关于举办“安全知识手抄报”比赛的通知.doc
- 市场监管总局直属单位2025年度第一批公开招聘笔试备考题库带答案详解.docx
- 中职学生语文素养提升路径与策略研究.docx
- 市场监管总局直属单位2025年度第一批公开招聘笔试备考题库附答案详解.docx
- 重塑礼仪之基:大学生礼仪修养教育的深度剖析与路径探索.docx
- 市场监管总局直属事业单位2024年度第二批公开招聘笔试备考题库及答案详解一套.docx
- 注册会计师人力资本特征对审计质量的影响:基于多维度的深入剖析.docx
- 市场监管总局直属事业单位2024年度第二批公开招聘笔试高频难、易错点备考题库及答案详解一套.docx
- 市场监管总局直属事业单位2024年度公开招聘中层干部笔试高频难、易错点备考题库带答案详解.docx
- 市场监管总局直属事业单位2024年度公开招聘中层干部笔试高频难、易错点备考题库及答案详解1套.docx
- 市场监管总局直属事业单位2024年度公开招聘中层干部笔试高频难、易错点备考题库及参考答案详解一套.docx
文档评论(0)