俄语语义偏移词增译方法研究.PDFVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄语语义偏移词增译方法研究

2017 年第2 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2017, №2 总第56 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial №56 俄语语义偏移词的增译方法研究 朱英丽 (黑龙江大学,哈尔滨150080;吉林华桥外国语学院,长春 130117 ) 提 要:语义偏移指中性词在特定结构或语境中增加积极或消极评价性义素,它是一种普遍语义现象。 这类词汉译时若按原语语表直接译出,则不达意。需要增译相应的翻译单位,将隐含的偏移内容在译语语 表中补出,以求语里意义相似。 关键词:中性词;语义偏移;增译 中图分类号:H059 文献标识码:A 1 引言 俄、汉语中均存在中性词的语义偏移现象。张家骅 (2001 )、邹韶华 (2007 )等分别对 俄语、汉语中性词的语义偏移做过深入研究。在特定的结构、语境中发生语义偏移的词包括 名词、动词、形容词、代词等,其中以抽象名词最为常见,翻译这些词语时往往要根据上下 文语境采用增译的翻译方法,补出积极或消极的限定语,才能将原语的语里意义准确传达出 来。 2 中性词语义偏移的特点 中性词是正常使用时不带感情修饰色彩的词。一旦在特定结构、语境中出现,即使没有 评价性修饰语,意义也会向积极方面或消极方面发生偏移。 “在语际的交际结构中,名词 用于偏移意义时,一般充当述位(焦点)。在这个位置上,受话人期待的通常是有关已知事 物在特征方面的未知信息,是一种跨语言的普遍现象。”(张家骅2011 :128)语义偏移的特 点包括: 第一,多偏向积极一端。发生语义偏移的词增加区别性评价义素,它可能是积极的,也 可能是消极的。偏移词义与理据词义的关系是上下位的关系,理据词义作为特征参数涵盖的 范围大于偏移词义,前者的语义作为预设成分全部纳入后者之中。偏移词义除去理据义素外, 还增加了作为区别特征的具体评价意义,这才是派生词义的陈说部分。语义偏移现象可用“波 里安娜假说”解释,即“人们的心理特征要求在交际过程中减少或排除不愉快的话题或报道, 以达到顺利交际的目的。正是由于人们心理上的这一普遍特征,语言中以价值标尺积极一端 为内容的词汇数量多,使用频率高。”(张家骅2011 :129) 第二,多具有评价色彩。评价意义与其他语言意义不同。王碧辉(2009 )指出:“评价 色彩是指一种表示性状的偏移特征,即一说到这些词,人们就会联想到与之相关的评价性特 征。”张家骅(2005,529 )认为:“因为评价是人的一种主观行为,是人把握客体对人的意 义、价值的一种观念性活动,所以在自然语言中研究评价往往立足于语用平面,并结合评价 主体、客体及评价标准所构成的评价语境。” 虽然中性词在特定的格式里易产生偏移,但并 24 非所有的中性词语都发生语义偏移。汉语里 “有~ ”、“是~ ”、“够~ ”这样的结构中易产生感 情色彩的偏移,“有水平”指“具有高水平”、“有劲儿”指 “劲儿足”,偏向积极的一方,均 具有褒义色彩,“有味儿”既可指好的气味,也可指不好的气味,偏向两极,“有知识”,“有 学历”,“有香味儿”则没有偏移现象产生。俄语中,发生语义偏移的情况不仅由特殊的格式 引起,语义偏移还经常发生在评价性语境中。有些词语单独使用时,其语义色彩成中性,但 在具体语境中产生不同程度的偏移。还有一些中性词语,受语义偏移作用的长期影响,偏移 的义项逐渐固定化,在固有的词义基础上产生带有语义色彩的新义项。 第三,受特定结构、语境制约。“提到汉语中性词语义偏移受词语的性质和特定的句子 格式两方面的制约,这种制约就构成汉语中性词语义偏移的表层原因。这些名词多是抽象的 非事物名词,它们表达人们的心理、生理、社会特征的总括概念,具有参数的性质。” (邹 韶华 2001)俄语中性词同样受到特定格式和语境的制约。语境最早由德国哲学家弗雷格提 出,它是确定词、短语、句子意义的先决条件。在特定的语境里,多义词只有一个义项会被 选用,多个义项在同一语境中并存的可能被排除,即一个词语进入特定语境,便会生成具体 的言语意义。 俄语中性词语之所以能够发生偏移与其所在的结构也密切相关

文档评论(0)

wyw118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档