英语连读滚瓜烂熟.doc

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语连读滚瓜烂熟

CD1里sound 部分文本 That should be good enough⌒for⌒us, shouldnt it, Jane? 那对我们够好了,是不是,珍? How shall⌒I look? 我要看起来怎样呢? Oh, the hustler will tell⌒us. 噢,这个活跃分子会告诉我们的 No, dear. Thats the pleasantest⌒part of it. Shes his⌒sister! 不是,乖宝,这才是最让人高兴的部分哩,她是他的妹妹。 He has five thousand⌒pounds a year. 他一年有5千镑的收入。 You couldnt see how handsome and elegant he⌒is! 你还没能见到他是多么英俊优雅呢! I just had⌒to come⌒in⌒and tell you the news! 我得进来告诉你这个消息! And, some men prefer⌒it. 有些男子更喜欢这个! Look for an officer in⌒a red⌒coat⌒and youll find them. 找到穿红色外套的军官,就找到她们了。 Oh! Is that his design⌒in settling here? 唉!他住到这儿来,就是为了这个打算吗? I have heard⌒you mention⌒them with consideration for the last⌒twenty years. 过去20年里,你提到它们时,我一直是洗耳恭听。 This⌒estate was entailed when⌒I inherited⌒it. 当我继承它时,这片产业已受到限定继承了。 She times⌒them⌒ill. 她做的太不是时候了。 I dont cough⌒for my own⌒amusement, Mama. 我又不是咳嗽着玩儿的,妈妈。 Shall I offer a remark⌒on the weather? 我们谈论一下天气好吗? The moment⌒I saw you. 就在我看见你的那一刻。 This is⌒indeed⌒an⌒honor! 真是荣幸! My goodness! He does have an⌒air⌒about⌒him. 老天啊!他可真会摆架子。 Well⌒arrange⌒it,shall we? Very soon? 我们很快会安排的,好吗? Hes eager to invite⌒you to dance. 他很想邀请你跳个舞。 Have you known⌒him a long time? 你认识他很长时间了吗? What do you want⌒us to do, Doctor? 需要我们做什么,大夫? Well, Ill go down⌒and meet⌒her. 呃,我去接她。 Have you come to visit⌒your sister? 你是来看望你姐姐的吗? Oh, you didnt come⌒alone, I hope. 哦,我希望你不是独自一人来的吧。 And so extremely accomplished for one⌒of her⌒age! 小小的年纪就出落得多才多艺! And, in the second, I can⌒admire you much better from where⌒I am.. 若是第二点,从我现在的地方可以更好地欣赏你们 Not⌒at⌒all, sir. Not at all. 完全没有,先生。完全没有。 Never⌒in my life, sir, have I witnessed such behavior in⌒a person⌒of the rank. 先生,我一生中从没见过那阶层中有人有这样的德行。 No, sir. She has not passed this⌒spot. 没有,先生。她没从这儿过。 Well, its a fine⌒old⌒sport. 呃,那是种很好的古老运动。 Theres no one⌒as dignified⌒as a mummy. 没有人比得上木乃伊的尊贵了。 I shall reserve my opinion⌒until⌒I knew the circumstances of that particular case.. 我要保留意见,直到我了解那特殊事件的详情为止。 He expects people to give him credit for being a man of honor and⌒integrity. 他期望人们给予他身为诚实和正直的男

文档评论(0)

小教资源库 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档