主位述位推进模式与翻译.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
主位--述位推进模式与翻译 作者:范武邱[1] 范头姣[2] 关键词:主位 述位 推进模式 翻译 英语 期刊名称:湖南轻工业高等专科学校学报.2000,2(2).-78-81 全文长度:7353个字 文献来源: 第六图书馆 机构:[1]中南大学外语系,湖南长沙410004 [2]长沙铁道学院,湖南长沙410004 pdf全文下载:主位--述位推进模式与翻译 详细内容请下载pdf pdf文件大小:pdf 和 txt 查看次数:123 分类号:H315.9 全文: 主位--述位推进模式与翻译第六图书馆各国语言都有其特殊的组织规律,主位述位是话语结构的重要组成部分。文章考虑到语义的推进,语义或内容的衔接与连贯,将话语结构分为四种基本主位、述位推进模式,并从英汉、汉英互译方面对四种基本模式的种种情形及其处理方法作了粗线条的探讨。各国语言都有其特殊的组织规律,主位述位是话语结构的重要组成部分。文章考虑到语义的推进,语义或内容的衔接与连贯,将话语结构分为四种基本主位、述位推进模式,并从英汉、汉英互译方面对四种基本模式的种种情形及其处理方法作了粗线条的探讨。主位推进模式翻译英语湖南轻工业高等专科学校学报范武邱范头姣[1]中南大学外语系,湖南长沙410004述位 [2]长沙铁道 学院,湖南长沙4100042000第六图书馆 第2卷第2期 2000年l 2月 湖南轻x_高等专科学校学报 -l,kJunlfHua gtIdsr olg ora  nnLih nutyCleoe Vo. 12No. 2De200 c.0 【文章编号】10—30(002084097220}0—07—0  主位——述位推进模式与翻译 范武邱 ,范头姣 (.1中南大学外语系,湖南长沙2长沙铁道学院,湖南长沙. 400;104  400)104  【摘要】国语言都有其特殊的组织规律,主位述位是话语结构的重要组成部分。文章考虑到语义的 各推进,语义或内容的衔接与连贯,将话语结构分为四种基本主位、述位推进模式,并从英汉、汉英互  译方面对四种基本模式的种种情形及其处理方法作了粗线条的探讨。  【关键词】主位;述位;推进模式;翻译 【中图分类号】 3;H1. H00359【文献标识码】A  主位(hmete)与述位(hme是在13re)99年由布拉格党派的代表人物如马泰修斯(V.Mah—te ss等最初提出的。当时他们的目的是想从杂乱的语言素材中总结出“句顺序理论”以研究句子 i)u小中的不同成分在言语交际中发挥的作用有哪些不同。也就是说,在一个语段中,在一个句子中位于句 首、标明发话人传递信息的出发点的是主位,位于其后、代表发话人对主位部分所作评述的是述位。  说话或写文章,为迎合听众或读者的心理,必须着重考虑语段中主述位的布局问题,而这些问题又与 翻译中的述志达意原则息息相关。因此,本文想从主述位推进模式与翻译的关系问题做一点肤浅的探 讨。  1四种基本主位——述位推进模式  中外学者对于主述位推进模式的研究,见仁见智,划分了不同的种类。例如捷克语言学家丹尼斯 (nsDae)将主位推进模式分为五种。我国学者作盛桓分出四种主要模式,而黄衍则认为英语的主位推 进模式有七种之多。上述学者分法各有其理由,笔者认为,如果充分考虑语义的推进,注意到语义或 内容的衔接,不应拘泥于词语的小有出入或语义上的全部等同,从而摆脱形式划分的窠臼的话,我们 可得到四种基本主述位推进模式,分别为: A.位同一模式(主亦称平行性关系)Tl / Rl R 2 B.位同一模式(述另称集中性关系)  Rz  /r 夕十TlT2T   3 C.线延续模式(续性关系)RlTlR 直延 ——2D.叉接应模式(交交叉性关系)T1一 l 3]3一r l lR一T 22 (T表示主位,R表示述位,右侧数字表示小句序号。 ) 2四种模式在翻译中的表现 话语结构对翻译学有着重要指导意义,对话语结构的重要组成部分——主述位的关系问题做一比 [收稿日期]1999—10~2 8【者简介】范武邱(96)作16一,男,湖南邵阳人,中南大学外语系讲师,从事科技英语翻译教学和研究  第六图书馆 第2卷第2期  范武邱 范头姣 主位——述位推进模式与翻译  ·7·9  较系统的了解和研究势必会提高译文的质量。现分别举例说明四种模式在翻译中的表现。 21主位同一模式与翻译 .人们在平铺直叙时,常常采用平行发展的话语结构,例如:MyodfedHaro,hdle n l rn rina idi isvteMeieaenfryr eoeh eundt gad.Hehdotndeme frtigi gadh dtrna o esbfr ertre oEnlna a fe rado ein nEnln radhdpan ostl o ntec

文档评论(0)

phl805 + 关注
实名认证
文档贡献者

建筑从业资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2023年05月12日上传了建筑从业资格证

1亿VIP精品文档

相关文档