第一章 中英思维方式对比 [兼容模式] 翻译理论方法.pdf

第一章 中英思维方式对比 [兼容模式] 翻译理论方法.pdf

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第一章 中英思维方式对比 [兼容模式] 翻译理论方法

第一章 中英思维方式对比 Teaching Focus 1. 文化与翻译 2. 中英思维方式对比 2 1.文化与翻译 涵盖面最广、最精确的是Edward  Tylor 1871年在《原始文化》一书中提出的: “That complex whole which includes  knowledge, belief, art, morals, law, custom, and  any other capabilities and habits acquired by  man as a member of society.”  所谓文化和文明乃是包括知识、信仰、艺术、道德、 法律、习俗以及包括作为社会成员的个人而获得的其 他任何能力、习惯在内的一种综合体。 3 语言是文化的一部分,文化的载体, 又是文化的写照。 翻译作为一种语言转换活动,也是一 种文化转换活动。 4 中英文化差异 举起;升起 The Loess The Blue Sea Commodity- Agriculture-based based culture 海洋、商业文明 culture 黄土、农耕 Hoist your sail when the wind 文明 is fair. 槁木死灰 Still waters run deep. 骨瘦如柴 In a calm sea, every man is a 对牛弹琴 pilot. 滚石不生苔 A small leak will sink a great 众人拾柴火焰高 ship. 竹篮打水一场空 a sea of debt 挥金如土 a sea of smiles at sea 5 2.中英思维方式对比 Language serves as dress of thought; Thoughts are always expressed by words; Without thinking ,language would be  meaningless.. 6  (1)中国人注重伦理(ethics) ,英美人注重认知 (cognition)  (2)中国人重整体(integrity)、偏重综合性 (synthetic) 思维,英美人重个体(individuality)、偏 重分析性(analytic) 思维;  (3)中国人重直觉(intuition) ,英美人重实证 (evidence)  (4)中国人重形象思维(figurative  thinking) ,英 美人重逻辑思维(logical thinking)  (5)顺向思维(forward thinking)与逆向思维 (reverse thinking)

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档