信息结构理论观照下把字句的翻译-语言学之家.pdfVIP

信息结构理论观照下把字句的翻译-语言学之家.pdf

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国语文研究年第辑总第辑信息结构理论观照下把字句的翻译北京师范大学赵晶摘要本文基于系统功能语言学的信息结构理论认为把字句可以把表示处置义的动补结构置于句尾使之符合信息结构句尾焦点的一般规律在汉译英过程中如果忽略把字句的这种特点便会导致译文的信息结构与原文不一致采用句便会使信息结构发生一定程度的改变或者由非标记新信息变为标记性新信息或者译文的信息焦点发生偏移译文采用短语动词句和被动句可以最大程度地保持把字句句尾焦点的信息结构汉语独有的把字句信息结构灵活英语中缺乏相应的表达方式翻译中需在该理论的观照

外国语文研究 2013 年第2 辑;总第7 辑 信息结构理论观照下“把”字句的翻译 北京师范大学  赵晶 摘要:本文基于系统功能语言学的信息结构理论,认为“把”字句可以把表示处置义的 动补结构置于句尾,使之符合信息结构句尾焦点的一般规律。在汉译英过程中,如果忽略 “把”字句的这种特点,便会导致译文的信息结构与原文不一致。采用SVO 句便会使信息 结构发生一定程度的改变,或者由非标记新信息变为标记性新信息,或者译文的信息焦点 发生偏移。译文采用短

文档评论(0)

wangyueyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档