汉语和俄语问候语的差异分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语和俄语问候语的差异分析.doc

  汉语和俄语问候语的差异分析   一、问候语的交际功能   问候语(приветствие) 是人际交往中最常用的日常礼节礼貌用语,我们每天与别人的交往都是以互致问候的形式开始的。作为言语交际的重要组成部分,问候语是开启他人心灵,进而与他人顺利交际的敲门砖。虽然问候语除执行礼貌交际功能外并不能传达其他什么新的信息,但难以想象,日常生活中如果缺少了问候语,人们见了面连个招呼也不打会是多么尴尬。      两个熟人见面若仅是点个头或视而不见,可以推知他们之间的关系是多么冷谈; 而两个素昧平生的人走到一起若能互道一声您好,他们的心理距离马上就会接近,继而会由陌生到相识,由相识到相知。可见,问候语是维系和协调与他人关系的纽带,是人际间友好交往的善意表示,更是人们具有涵养和教养的一种表现。   言语礼节是一个民族、社会文明的标志,世界各国各民族对此都极为重视,尤其在对外交往中更是如此,绝大多数涉外旅游、经商、外交等人员都将掌握其他民族的问候语作为第一堂必修课。      17 世纪时期,为了让西欧国家了解俄罗斯,1696年在英国牛津出版了一本《俄语语法》。该文献的第一篇文章就是问候语对话,它反映了十七世纪俄罗斯人互致问候的形式[1]:[1] Добрый день! (日安! )Здравствуй! Слава богу! (你 好! 老 天保佑! )Желаю тебе доброго дня! (祝你日安! )Такова ж и я тебе желаю! (我 也 同 样祝你! )Буди тебе добро сего дне! (祝你今天一切都好! )И тебе не худо буди! (也 祝 你 一 切 都不错! )将问候语置于《俄语语法》的第一篇章,由此可见问候语在人际、民族际交往中表达友好善意、传递友谊信息方面是多么地重要。   但由于民族习俗的不同,同样是互致问候,中国人与俄罗斯人的差异很大,某些带有深刻中国烙印的问候语在俄罗斯人看来是不解的,甚至会引起误解。如你吃饭了吗?、你去哪儿?等中国特色的招呼语,在俄罗斯人看来可能是问话者想邀请他共进饮食,并可能打听他的隐私,这方面的例子国内学者多有探讨,本文不再赘述。   本文从社会语言学的角度对比分析汉语和俄语中问候语的形式及其制约因素,以便正确了解和掌握言语礼节(речевой этикет) ,促进民族间的文化交流,对问候语所折射出来的民族习俗及文化差异能够正确理解与审视。   二、汉语和俄语问候语对比   汉语和俄语中的问候语在执行交际礼貌功能方面并无大的差别,都是表示我见到你了,我没有不理你,都是愿意与对方交往的一种礼貌表示。但由于文化价值观及民族习俗的不同,俄语和汉语中的问候语还是存在很大差异,只有小部分是对应的。   俄语中的问候语绝大部分都是问好型。比较庄重、正式的是 Здравствуйте! (您好!) ,中性方式是 Здравствуй! (你好!) 、Доброе утро! (早上 好!) 、Добрый день! (白 天 好!) 、Добрыйвечер! (晚上好) ,在随便、非正式的场合则用Привет! (你好!) 、Здорово! (好啊!) 等。中国人现在也越来越多用您好、你好来打招呼,但一般局限在知识分子和有文化修养的人群中使用较多,这种问候比较正式,含有尊重、尊敬的色彩。而早上好! 、晚上好! 只是在电台、电视台及娱乐界人士问候听众或观众时常用,在普通老百姓生活中使用较少。实际上,这种问候方式是借鉴国际上的做法,可以说纯粹是外语的直译。   俄语的 Здравствуйте! (您好)是动词здравствовать(健在,健康无病) 的命令式,词根是 здоровье(健康) ,看来俄罗斯人对身体健康还是极为重视的。18 世纪时,任何一个人碰到熟人时都可用Здравия тебе желаю! (祝你健康) 或Желаю здравия! (祝健康) 来问候,现在这种方式仅用在军人之间下级对上级的问候语。曾几何时,Здравствуй(-те) ! 不仅用作见面时的问候语,而且也用作当别人打喷嚏时的答语,后者场合现在都用 Будь здоров! (祝你健康) 或 Будьтездоровы! (祝您健康) .中国人以前也有用请安这种形式作问候语的,尤其下级对上级、女子对男子、子女对父母的问候[2].如:约有二更之时,忽听大门一声响,把门开了,手执灯笼,出来两个更夫,在旁边站立,家人李忠说: 原来是刘大老爷,你好哇? 我给你请安了。(《彭公案》第一卷,清贪梦道人)可见当时中国人对健康也是重视的,不过,现在这种方式已见不到。其实,您好! 、你好! 多少也含有这层意思。   路上熟人见面,中国人更倾向于用以下三种方式

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档