- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                浅谈英语比喻性词语的文化内涵
在翻译中的体现
摘要:通常来说,比喻是最重要、人们研究最为广泛的一种修辞格,它本身就是极富寓意的一种语言表达形式。比喻性词语则是达成比喻这一目的时所使用的词、词组或句子。比喻这一修辞手法可以使说话或文字生动活泼、形象鲜明、增强表现力和感染力。翻译学界对于比喻性词语的修辞意义、构成法、翻译策略等都做过深入细致的研究。这些研究在一定程度上,发掘出了世界文化的共同点,帮助人们清晰地认识比喻性词语的突出作用.它们虽然在文化内涵上也有过研究,但是针对比喻性词语翻译与文化内涵之间的关系的研究还不够全面。本文将讨论文化内涵在英语比喻性词语中的体现,包括比喻性词语的特征和表达形式,比喻性词语的本体和喻体的对应关系,比喻性词语在几个不同方面所表现出的文化内涵以及比喻性词语的翻译和文化的关系。
关键词:比喻性词语;文化内涵;翻译策略
A Brief Analysis of the Cultural Connotations of Metaphorical Phrases in English Translation
Abstract
    Generally speaking, the analogy is the most important and most widely people to study a kind of figures of speech, it is highly moral of a kind of language expression. Figurative words aims to get a parable goal by use of the word, phrase or sentence. Comparing the figures of speech can make speaking or writing vividly and lively. Translation scholars have done intensive research for figurative words on rhetoric meaning, structure method, and translation strategies. These studies, in a certain extent, discovered the commons in the world culture, and helped people clearly know the prominent role of figurative words. Although they have done research on cultural connotation, the studies of the relationships between the translation of figurative words and cultural connotation are still not comprehensive enough. In this paper, it mainly discusses cultural connotation of metaphorical phrases in English translation.       The key to this paper is about several resources of figurative words and the relationships between figurative words translation and culture. It presents the importance on combination between translation and culture. 
Key words: figurative words; cultural connotation; translated strategies
Acknowledgments
                  
First of all, I would like to express my heartfelt gratitude to my supervisor, Miss Li, both her intellectual guidance and for her warm and constant encouragement during the process of writing this thesis. With patience and prudence, she labored through drafts of
                您可能关注的文档
最近下载
- 2025年北京市顺义区高二数学上册期中考试试卷及答案.docx VIP
- 三级查房制度整改措施方案.docx VIP
- (正式版)D-L∕T 461-2019 燃煤电厂电除尘器运行维护导则.docx VIP
- (翼人2024版)科学二年级上册2.6 看不见的力 课件(新教材).pptx
- 《虚拟电厂建设及运营技术规范》.pdf VIP
- Tosmana中文使用手册.docx VIP
- 中外味觉词汇比较研究.docx VIP
- 2025-2026学年人教版(2024)广东省八年级数学第一学期第十五章轴对称 单元达标练习卷(含答案).docx VIP
- 2025年全国两会看点解读PPT课件.ppt VIP
- 北京版小学三年级英语试卷.pdf VIP
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)