西方翻译通史第十一章.pptVIP

  • 55
  • 0
  • 约4.61千字
  • 约 23页
  • 2017-10-03 发布于浙江
  • 举报
西方翻译通史第十一章.ppt

小组成员:黄娇娇 张维佳 王绪娇 张曦 翻译学派形成的导火索: 一、1976年在比利时的鲁汉举行的翻译研讨会,出版了(文学与翻译》论文集(1 978); 二、1978年在以色列特拉维夫举行的研讨会,会后在《今日诗学》上发表了专刊(1981); 三、1980年在比利时安德卫普举行的研讨会,会后在符号学杂志《系统》 发表了专刊。 第一节 文化转向的历史背景 1、20世纪90年代出现的翻译研究的文化模式的产生,标志着翻译研究朝着“文化转向”的潮流发展。 2、从20世纪80年代起,人们逐步把翻译研究看做是一门独立的学术和科学研究领域。 3、 20世纪so年代以后的翻译研究,试图走出翻译学科本身的局限,朝着跨学科方向发展,而文化研究的跨学科性质,又给翻译研究提供了结合点和契机。 4、20世纪80年代末至20世纪90年代初起,西方翻译研究开始全面转向文化层面,并在新千禧年促成了当代翻译研究的文化转向。 第二节 巴斯内特 :文化转向的风向标 主要介绍了巴斯内特的简介与其“翻译与比较文化研究中心”的创办,巴斯内特早年的求学和工作经历为翻译研究和比较文学研究奠定了大量的基础,目前她创办的翻译中心正在蓬勃发展。 巴斯内特是以为多产的翻译理论家,截止目前出版了20多部著作。她还是一位多才多艺的诗人,作家和翻译家,其最近研究的研究兴趣是

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档