广告英语及其翻译策略Advertisement English and its Translation Strategies.docxVIP

广告英语及其翻译策略Advertisement English and its Translation Strategies.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
广告英语及其翻译策略Advertisement English and its Translation Strategies摘 要在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。广告英语已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格,在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。本文将对英语广告的美学特征和语言特征进行讨论,并对其翻译策略进行探讨。关键词:广告英语 美学特征 语言特征 翻译策略 Abstract Nowadays, with the fast development of economy, advertisement has become an indispensable part in modern life. As a practical genre, advertising English has its own special style. When translating ads English, the translator have to take its linguistic features into account. In order to convey the original information and emotion to the target readers, translators need to take proper strategies on the basis of correct standards. This paper will talk about the aesthetic and linguistic characteristics of advertisement English, and try to propose some strategies for its translation. Key words: advertisement English; aesthetic features; linguistic features; translation strategies目 录摘要 file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.docⅠABSTRACT file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.docII file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc引言1file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc第一章 广告英语的特征2file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc1.1 广告英语的美学特征2file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc1.2 广告英语的语言特征4file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc第二章 广告英语的翻译原则8file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc2.1 内容信息的忠实性8file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc2.2 语言形式上的吸引性9file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc2.3 文化上的可接受性10file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc第三章 广告英语的翻译技巧12file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc3.1 直译法12file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc3.2 意译法13file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc3.3 增译法14file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc3.4 套译法15file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc结语16file:///E:\范阿慧论文新\论文新格式.doc参考文献17引 言广告(Advertisement) ,顾名思义,就是广而告之。在信息传播技术和经济全球化迅猛发展的今天,广告已经渗透了社会的各个角落,成为我们生活中不可或缺的一部分。广告作为传播信息、赢得信誉、树立品牌形象的必要手段发挥了不可小觑的作用,同时它也促进着经济的繁荣。而语言是广告的灵魂,广告的目的就是通过广告语言的氛围诱发人们的想象、激起人们的感情、唤起人们的购买欲,使商品在市场上能占据大的影响范围,扩大销路,因此广告语言以其独特的魅力倍受人们的青睐。 语言在交际过程中由于其使用范围,场合和交际参与者的不同而形成不同的文体。我们可以把文体分为新闻英语、广告英语、法律英语、科技英语等。广告英语(advertising English)是英语语言学的一个重要组成部分,是英语的一种特殊变体。作为一种应用语言,经过长期的发展演变,已经逐渐从普通英语中独立出来而发展成具有独特的艺术风格、语言特色的非规范化专门语

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档