- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
神十一与天宫二号对接成功
神十一与天宫二号对接成功
神十一与天宫二号对接成功 景海鹏、陈冬飘进“天宫”
The Shenzhou-11 spacecraft blasted off from northern China on Monday, and docked with Tiangong 2 at 03:24 Beijing time (19:24 GMT Tuesday).
本周一,神舟十一号飞船从中国北方点火升空,于北京时间周三凌晨3点24分(中央时区周二19点24分)和天宫二号成功实现对接。
Jing Haipeng and Chen Dong will be spending the next 30 days in space conducting experiments.
航天员景海鹏和陈冬将在天宫二号内度过接下来的30天,并着手进行一系列实验。
It marks the longest space mission by Chinese astronauts.
这是中国航天员进行过的历时最长的空间任务。
The docking took place 393km (244 miles) above Earth and the remotely controlled procedure lasted about two hours, according to state media.
据中国媒体报道,此次对接发生在距离地面393公里(约合244英里)高的轨道上,远程控制对接过程持续了大约2个小时。
State television on Wednesday morning carried live video of the docking and arrival of the astronauts, or taikonauts, which saw them floating through a narrow 1m-long, 80cm-wide passageway into the lab.
周三早间,中央电视台对神十一和天宫二号的对接、以及航天员“进宫”的过程进行了直播,视频显示航天员们飘过了一条1米长、80公分宽的通道进入了天宫二号内。
The pair extended greetings to all the people of the nation, while onboard the laboratory, according to the Xinhua news agency.
据新华社报道,在成功进入天宫二号实验室之后,景海鹏和陈冬“向全国人民问好”。
While onboard, the astronauts will spend time on experiments, from cultivating plants such as rice and cress, to giving themselves ultrasounds to scan their bodies’ performance.
在天宫二号实验室里的这段时间里,两名航天员将会做一些实验,例如栽培水稻和水芹菜等植物,还会对自己进行超声波扫描来检查身体状况。
Rice is the staple food of Chinese people so we hope to plant it in space in the future, Zheng Huiqiong, an expert from the Institute of Plant Physiology and Ecology under the Shanghai Institutes for Biological Sciences told media outlet the Global Times.
上海生物科学研究所下属植物生理学与生态学研究所专家郑慧琼(音)告诉《环球时报》说道:“稻米是中国人的主食,因此我们希望将来能够在太空中种植水稻。”
China is the third country, after the United States and Russia, to carry out its own crewed missions. The Shenzhou-11 is its sixth.
紧跟美国和俄罗斯之后,中国是世界上第三个独立进行载人航天任务的国家。神舟十一号飞船是中国第六艘载人航天飞船。
It plans to create its own permanent space station by 2022 following its exclusion from the International Space Station. It will expand Tiango
原创力文档


文档评论(0)