看电影学口语怦然心动中9个常用口语表达.docVIP

看电影学口语怦然心动中9个常用口语表达.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
看电影学口语怦然心动中9个常用口语表达

美联英语提供:看电影学口语:怦然心动中9个常用口语表达 两分钟做个小测试,看看你的英语水平 /test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 英语君是个电影爱好者,今天向大家推荐的作品是《怦然心动》。这是一部美国老电影,根据同名小说改编,讲述的是初恋的故事。女主在小学时就喜欢上了男主,直到快升高中两人才互相理解心意。当然,这部电影中也有很多值得学习的口语点,一起看一看! 1. take a hint 领会别人的暗示,理解 brand 贴标签 Bryce一家搬到了Julie家所在的社区,爱情故事就这样开始了。Julie看到Bryce的第一眼就喜欢上他了,然而Bryce可不这么想。和Julie分到同一个班,Julie的热情让他觉得亚历山大。看他的内心独白: It didn’t take long to realize this girl could not take a hint of any kind. 很快我就发现这女孩不怎么会看人眼色。 I was branded for life. 我这辈子都要贴着这个标签(Bryce和Julie是一对)了。 Notes:?take a hint表示读懂别人的暗示,心领神会,例: I hope she could take a hint and leave me alone. 我希望她能看懂我的暗示,让我自己待着。 “贴标签”是一种快速分类的方法,也是种不太好的了解他人的方式。英文如何表示?非常简单,就是拥有“商标”含义的brand。因为“brand”同时可做动词,表示给……打标记(通常是不好的)。例如: Nobody wants to be branded as liars. 没有人想被贴上骗子的标签。 2. hatch a plan 制定计划 ask out 约会 unfold 进展 进入中学,Bryce为了摆脱这个恼人的标签,暗暗制定了计划,决定先发制人,和其他女孩约会。 I hatched the plan. I asked out Sherry Stalls. Things were unfolding quite nicely. 我做好了打算,要和雪莉约会。事情进展得很顺利。 Notes:?hatch原意为孵化,为了更生动地表示制定计划,可以使用hatch a plan,有点长期筹谋,秘密筹划的意味;ask out字面意思为约某人出去,可表示约会;unfold与fold是反义,原意为展开,显露,在这里表示进展,呈现出一种怎样的状态。更多例句: In order to solve this mechanical problem, they work hard and hatch a genius plan. 为了解决这个机械问题,他们辛苦工作,制定出了这个天才计划。 He finally met a girl he wanted to ask out. 他终于遇到一个他想约出去的女孩了。 She prefers to let life unflod with a clear focus. 她更喜欢有目标的生活。 3. flip 心动 have feelings for somebody 对某人有意思 对于两人的互动和感情变化,电影分别从两个人的视角来描述他们共同经历的事情。下面是女主Julie的内心独白。 The first day I met Bryce , I flipped. 和Bryce相遇的那一天,我心动了。 I mean, it was clear he had feelings for me, but he was just too shy to show them. 我的意思是,他显然对我有感觉,只是太羞于表达出来。 Notes:?flip的原意为用指轻弹,蹦跳,在这里为美式俚语,表示心动,因为什么而欣喜若狂;have feelings for somebody可以说是恋爱的第一个阶段,对某人有好感。例句如下: I found I was starting to have feelings for him. 我发现我渐渐开始对他有感觉了。 He flipped at the sight of her. 看到她的瞬间,他心动了。 4. wind up 最后得到,结束…… 女主竟然登报了。为什么?因为她坐在一棵将要被锯倒的梧桐树上就是不肯下来。为什么不肯下来?因为那棵树让她看到了不一样的风景,那是她的朋友。 Now Julie Baker did not wind up in the Mayfield Times for being an eighth-grade Einstein. 朱莉·贝克最终可不是因为成了中学生爱因斯坦而登上梅菲尔德时报。 N

您可能关注的文档

文档评论(0)

178****9325 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档