托福写作技巧之要注意区分的同义词.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.35千字
  • 约 5页
  • 2017-11-20 发布于北京
  • 举报

托福写作技巧之要注意区分的同义词.docx

托福写作技巧之要注意区分的同义词

智课网TOEFL备考资料 托福写作技巧之要注意区分的同义词 摘要: 托福写作技巧之要注意区分的同义词 ,很多考生在解答写作试题时往往不太注重这方面的信息,总认为只要自己能够正确使用词汇,表达要表明的意思,其他的就没有什么需要注意的。词汇的 一般来说,要把握选词的准确性,可以从下面三方面入手: 1、选词时要符合语言习惯并与社会文化诸多背景一致 例如,英美人对landlord和peasant两词的理解与中国人截然不同。英美人对前者的理解首先是“房东”,然后才是“地主”;而 peasant一词对他们来说意味着“粗俗”与“无知”,此词多少带有贬义色彩。再如propaganda一词在中国并不带有西方人所理解的贬意;而 First lady (第一夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致冒犯和误解。由于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix在西方象征“复活”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。Peach在汉语中象征“长寿”而在英语中却用以指代“特别讨人喜爱的人或物”。又比如在表示色彩的词中green是青春的颜色,常表示希望、活力,但在英语中green又与“妒忌” (to be green with envy,green-eyed)和“没有经验的”(a g

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档