Ch的apter 1 词的增补.pptVIP

  • 14
  • 0
  • 约4.75千字
  • 约 38页
  • 2017-10-21 发布于浙江
  • 举报
Ch的apter 1 词的增补

TRANSLATION TECHNIQUES Chapter 1 词的增补 1.增补主语 汉语里无主语的句子相当多,汉译英时常常要根据上下文的意思选择适当的代词或名词补出主语。 2. 增补非人称的或强调句中的it 英语中it除了指天气、时间等外,还常用来表示强调、代替不定式等。汉语中有许多表达方法,英译时需增补it。 3. 增补作宾语的代词或先行宾语it 在汉语中,只要从上下文能正确理解,宾语常常可以省略,但在英语中凡及物动词都得有宾语,因此在英译时经常要增补宾语。 4. 增补物主代词 在汉语中,物主代词常可省略,但在英语中,凡是说到一个人的器官和归他所有的或与他有关的事物时,经常要在前面加上物主代词。 5. 增补并列连词 汉语语言精练,很少使用并列连词,但译为英语时,需要增补并列连词。 6. 增补从属连词或关系代词等 汉语在表达上,从属关系是寓在句子里的,译为英语时必须明确表达出来。而关系代词则是汉语中没有的英语表达法,必须在翻译时增补上。 7. 增补连系动词 在汉语中,形容词可以直接作谓语,但在英语中却需要用系动词与形容词连用,构成谓语。 8. 增补介词 汉语中不需要用介词的地方,译成英语时常常需要增补介词。因此在汉译英时,增补介词的情况是屡见不鲜的。 9. 增补冠词 汉语里没有冠词,因此,汉译英时往往需要增补必要的冠词。 补充1. 增补

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档