- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
27-2兼语
兼语 Double-function Objects 汉语兼语句的特点 谓语由一个动宾结构和一个主谓结构套接在一起,动宾结构中的“宾语”兼作主谓结构里的“主语” 结构上类似于英语的复合宾语,大多数采用英语中的复合宾语翻译,但有少数例外 汉语兼语句的英译处理 将主谓结构用非谓语动词译出 将主谓结构用名词译出 将主谓结构用形容词或副词译出 将主谓结构用介词短语译出 将主谓结构用宾语从句译出 将主谓结构用定语或定语从句译出 将主谓结构用状语从句译出 将主谓结构按照英语习惯用法译出 1.将主谓结构用非谓语动词译出 事态的发展迫使他重新考虑自己的决定。 The march of events compelled him to reconsider his decision. 虚心使人进步,骄傲使人落后。 Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 是谁鼓动你干这样的坏事的? Who instigated you to do such evil things? 2.将主谓结构用名词译出 旧社会逼得她走投无路。 The old society left her no way out. 我们真诚地祝你们成功。 We cordially wish you success. 我们选他当班长。 We elected him our monitor. 3.将主谓结构用形容词或副词译出 我们必须使寝室保持整洁。 We must keep our dormitory clean and tidy. 几乎所有的人都希望他倒霉。 Almost everybody wished him ill. 你妈妈叫你马上回去。 Your mother wants you back home at once. 4. 将主谓结构用介词短语译出 她老是批评她丈夫懒散。 She’s always criticizing her husband for his being indolent. 他们谴责他的和平努力是背叛。 They condemned his peace efforts as betrayal. 5.将主谓结构用宾语从句译出 校长要求图书馆假期也开放。 The president/head of our college urged that the library also be open during the vacation. 6.将主谓结构用定语或定语从句译出 村里有个姑娘叫小芳。 In the village there is a girl named Xiao Fang. 别担心,她有人陪。 Don’t worry about her. She has got someone who would stay with her. 7.将主谓结构用状语从句译出 报纸上批评这位作家没有真实地反映生活。 Newspapers criticized the author because he failed to present a true picture of life in his works. 她责备儿子迟迟不回家。 She scolded her son because he always stayed out late. 8.将主谓结构按照英语习惯用法译出 这些玩具士兵会使孩子们高兴的。 Those toy soldiers will please the children. 克林顿的话使在场的那些高级官员十分惊讶。 Clinton’s words astonished those high officials present. 他们劝我采取“睁一只眼,闭一只眼”的方针. They persuaded me to adopt the live-and-let-live policy. 我们都劝他戒烟。 We all advised him to give up smoking. 经济的腾飞使中国在国际事务中发挥着越来越重要的作用。 The booming economy enables China to play a more and more important role in the world affairs. 他们组织工人加入工会组织。 They have organized the workers into trade unions. 我们可以听见孩子们在外面唱歌。 We could hear the children singing o
文档评论(0)