- 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
走近严复
走近严复 —重识严复翻译理论 个人简介 : 严复(1854.1.8—1921.10.27)原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官人. 清末很有影响的资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。 严复的翻译作品主要是社会科学著作,偶尔也有文学作品。 严复不仅是一位著名翻译家,也是一位翻译理论家 1898年,在出版《天演论》时,严复写了《译例言》,详尽阐述了他的翻译思想,提出了最有名的“信、达、雅 “译事”三难: “ 信” —“ 忠实原文faithfulness”(意义不背本文) “ 达” — “ 表达通顺expressiveness”(不拘泥于原文形式,近译文语言的能事以求原意明显) “ 雅” — “ 行文典雅gracefulness”(脱离原文而片面追求译文本身的古雅) “ 信”或“ 诚信”是基本标准,“ 诚信” 的态度需要通过“ 准确传达意义”才能表现出来。而为了传达意义, 最可靠且最简易的方法是采用雅言或标准语。 严复从“ 信”开始,最终到了“ 雅”,而 “ 雅”实际上在他的理论中占了中心地位,因为只有“ 雅”才是到达“ 达”的最好途径,而“ 达”是达到“ 信”的唯一方法。 可以说“ 信”是出发点,“ 雅”是终极者, “ 达”是过程,而这一切, 最终目的是为了使“ 译文”行而远, 为了“读者”能理解并接受其译作中的思想。 他首创的“信、达、雅”翻译标准,“具有承前启后、继往开来的意义。 它一方面是对历史上佛经翻译理论的继承,另一方面又是翻译理论在近代新条件下的发展。 “信”“达’雅’是其翻译思想全部吗? 原文: It is as little to be doubted, that an essentially similar state of nature prevailed, in this region, for many thousand years before the coming of C?sar; and there is no assignable reason for denying that it might continue to exist through an equally prolonged futurity, except for the intervention of man. 科学出版社1971年版本: 无可怀疑,凯撒到来之前的几千年,在这个地区主要的是类似的自然状态占优势;除非由于人的干预,也没有可以申明的理由来否定它能够经过同样长的将来继续生存下去。 严复译文: 未知始自何年,更不知止于何代。苟人事不施于其间,则莽莽榛榛,长此互相吞并,混逐蔓延而已,而诘之者谁耶? 古文翻译策略 非正法 严复的译文桐城气息十足,连字的平仄也都留心,摇头晃脑的读起来,真是音调铿锵,使人不自觉其头晕。 --鲁迅评价 改从通俗 —— 梁启超 严复如果要使自己的译著受到社会重视,特别是受上层社会的瞩目,使他介绍的外国新思想、新文化传播开来,不用古文译书是不行一的。 非正法: 严复在《天演论》例言里承认其译述方法不可为训,自责道:题目达旨,不云笔译,取便发挥,实非正法。 王克非总结的:由于特殊摄取需要,严复不循翻译之正法,而采用他自称的“达旨”“译述”,而“译述”就是“加 减 改 案”四种。 为了达旨——达他启发民智,救亡图存之旨。 胡适在《五十年来中国之文学》: 他(严复)对于译书的用心与郑重,真可佩服,真可做我们的模范!……严复的英文与古中文程度上都很高,他又很用心不肯苟且,……严复的译书,有几种……在原文本有文学价值,他的译本,在古文学史也应该占一个很高的地位。 小组总结: 研究译家的翻译思想必须读其译作,才能得其真谛。 任何历史人物的评价,都不能不放在当时具体的历史条件下进行,否则就难以得出公允的结论。 * *
您可能关注的文档
- 最新版学习《中小学生守则》.ppt
- 失血性休克查房课件.ppt
- 失血性休克的相关护理.ppt
- 最新版本信息技术七年级-认识多媒体.ppt
- 最新基因组编辑技术——CRISPR-CAS system.pptx
- 最新监检测法规.ppt
- 最新的职业形象礼仪.ppt
- 最新版苏教版一年级下册识字2课件.ppt
- 失眠诊断与治疗课件.ppt
- 最新税务稽查详细课件.ppt
- springbooot+vue基于java的房屋维修系统毕业论文.doc
- 中国消防救援学院《单片机系统实验》2023-2024学年第一学期期末试卷.doc
- 2025年溧阳纺织化学品项目申请.pptx
- 景区门票包销合同模板(3篇).docx
- 【股票技术指标学习指南】第七章第三节货币需要量的测算.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit4】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit5】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit6】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit7】看音标写单词.doc
- 2025春 _ 人教版七年级英语下册【unit8】看音标写单词.doc
最近下载
- 佳能 G1000 1500 1800 2000 2800 3000 3800 维修手册.pdf VIP
- 2025贵州七星关区洪山街道中心校(毕节四小)教师“跨校竞聘”工作笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 2025贵州毕节七星关区碧阳街道中心校(毕节二十二小)教师“跨校竞聘”34人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 2025贵州毕节七星关区实验学校教师“跨校竞聘”60人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 2025贵州毕节七星关区德溪街道中心校(毕节市七星关区第五实验学校)教师“跨校竞聘”24人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 肾性贫血治疗现状及特征(罗沙司他).pptx VIP
- 哮喘慢阻肺重叠综合征.ppt VIP
- 王文娟首演版越剧《孟丽君》剧本.doc VIP
- 小学教研讲座专题:如何教语文.ppt VIP
- 某物流园区项目施工组织设计方案措施.pdf VIP
文档评论(0)