- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第24卷第5期洛阳理工学院学报精选
第24卷 第5期洛阳理工学院学报(社会科学版) Vol1 24 No1 52009年10 月Jou rnal of Luoyang Ins titu te of Science and T echnology( S ocial Science) Oct1 2009中英礼貌原则及礼貌用语的文化差异高 东 军( 河南科技大学外国语学院, 河南洛阳471003)摘 要: 礼貌作为一种文化现象普遍存在于各种语言和文化中, 但不同文化中实现礼貌的方法和礼貌的衡量标准却有所不同。英汉文化的巨大差异必然导致其礼貌语的使用差异。从礼貌原则的角度分析英汉礼貌用语在称呼、谦逊与客套、隐私及交际等方面的语用差异, 能够避免语用失误, 达到跨文化交际成功的目的。关键词: 礼貌原则; 礼貌用语; 文化差异; 跨文化交际DOI: IO13969 / ,j issn1 1674- 503512009151 002中图分类号: G04 文献标识码: A 文章编号: 1674- 5035( 2009) 05- 0007- 03收稿日期: 2009- 06- 06作者简介: 高东军( 1956- ), 男, 河北涉县人, 副教授, 硕士生导师, 主要从事英语教学、跨文化交际学研究.基金项目: 河南科技大学基金项目/ 英汉礼貌用语的语用与文化价值差异研究0 (编号: 2007ZY039)的部分成果.礼貌是一种复杂的社会文化现象。它存在于人类的一切文化中, 并涉及到人类交际的各个方面和各个层面。随着语用学的兴起, 20多年来礼貌已经成为语用学研究的一个热点。1978年, 英国学者Brow n 和Lev inson 发表了题为5语言应用的普遍现象: 礼貌现象6[ 1] 的文章, 第一次对礼貌、面子问题进行了系统的探讨, 揭示了礼貌是语言运用中的普遍现象。这一理论一问世, 就引起了语言学家的兴趣。英国著名语言学家利奇( Leech G N )在研究礼貌现象的基础上效法格赖斯( G riceH P)的合作原则, 提出了将礼貌原则, 作为人类语言使用中普遍遵守的准则。但是Brow n、Lev inson 和Leech 的理论都旨在揭示礼貌现象的普遍性, 而没有探讨礼貌在不同文化背景下的具体表现和运用。本文将从文化价值的角度对英汉两种礼貌原则及礼貌用语进行对比分析, 旨在减少人们在跨文化交际中的语用失误, 以使交际顺利进行。1 中英两种礼貌原则礼貌是各社会、各群体共有的普遍现象, 是人类文明的标志, 是维系人际和谐的工具和手段, 为了避免由于言语误解而导致交际的失败, 保证交际的顺利进行, 人们应该遵循一定的礼貌原则。111 英语语言文化的礼貌原则1983年, 利奇效法格赖斯的合作原则, 提出了一条重要的语用原则) ) ) 礼貌原则。礼貌原则包括以下六条准则: 1 得体准则: 尽量少让别人吃亏, 尽量多让别人得益。o 慷慨准则: 尽量少让自己得益, 尽量多让自己吃亏。. 赞誉准则: 尽量少贬低别人, 尽量多赞誉别人。. 谦逊准则:尽量少赞誉自己, 尽量多贬低自己。. 一致准则:尽量减少双方的分歧, 尽量增加双方的一致。.同情准则: 尽量减少双方的反感, 尽量增加双方的同情[ 2] 。这六条原则可以说是适合英语文化环境的礼貌原则。112 汉语语言文化的礼貌原则在中国, 20世纪90年代以来, 礼貌语言的研究越来越受人重视。顾曰国教授把西方语言学理论和汉语的独特现象结合起来, 就不同文化中带有普遍性的礼貌特征和中国文化中注意强调的礼貌行为结合在一起, 总结出适合汉语文化环境的礼貌原则。包括以下五条准则: 1 贬己尊人准则: 顾曰国教授认为中国式礼貌的最大特点是/夫礼者, 自卑而尊人0。这条准则指谓自己和自己相关的事物时要/贬0 和/谦0, 指谓听者或与听者相关的事物时要/抬0 和/ 尊0。o 称呼准则: 这一准则指人们出于礼貌, 在相互称呼时要按/上下有义,贵贱有分, 长幼有序0 的传统来体现人际交往中的社会关系。. 文雅准则: 在汉文化中/ 彬彬有礼0被认为是懂礼貌、有教养。其基本内容是/选用雅语, 禁用秽语, 多用委婉, 少用直言0。避免提及洛阳理工学院学报(社会科学版) 第24卷使人不愉快或难堪的事物。. 求同准则: 指注意对方的身份和社会地位, 尊重对方的/面子0, 使交际双方在诸多方面力求和谐一致。当不得不批评别人或发表不同意见时, 可以采取/ 先礼后兵0,/先褒后贬0 的策略。. 德、言、行准则: 指在行为动机上尽量减少他人付出的代价, 尽量增加他人的益处; 在言辞上尽量夸大别人给自己的好处, 尽量少说自己付出的代价[ 3] 。由上述可知, 中英两种语言的礼貌准则有许多相似之处, 但又有各自不同的侧重点。这种侧重点的不同恰恰反映了各自不同的文化背景。汉文化重视/谦逊/
原创力文档


文档评论(0)