网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

刘仁刚-开启中国书法世界性输出.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
刘仁刚-开启中国书法世界性输出

刘仁刚:开启中国书法世界性输出   2012年的一天,刘仁刚接到一个电话。对方在电话里提出,请刘仁刚写三个字。 三个字?什么字? 得到的答复是——“辽宁舰”。 2012年9月25日,我国第一艘航空母舰——“辽宁舰”在中国船舶重工集团公司大连造船厂正式交付海军。刘仁刚所书写的这三个字悬挂在该舰指挥室随舰出海,成为新中国重大突破性历史时刻的一部分。 作为金融行业的高管,刘仁刚并非职业书法家,但植根于深厚中国文化土壤以及更开阔的视野,使得他在中国书法的世界性输出中走得更远。 2010年春节前,刘仁刚接到美国杭庭顿图书馆的正式通知,该馆将正式永久馆藏他的行楷书法作品《战国屈原离骚长卷》。 对于普通中国人来说,杭庭顿图书馆是陌生的,然而对于美国来说,这座风格独特的图书馆却闻名遐迩。 19世纪末,南加州地产和铁路巨头亨利·杭庭顿夫妇建立了杭庭顿图书馆——这里本来是他们的住所。杭庭顿夫妇酷爱奇花异草和艺术品,他们倾毕生财力,将这里建成了一个巨大的集艺术品、历史文物、植物与园林为一体的人间奇景。 今天的杭庭顿图书馆实际上包括三部分:图书馆、艺术馆和植物园。在图书馆中保存有600多万册藏书和真迹手稿,包括几千份亚伯拉罕·林肯的历史性文件和富兰克林的签名。艺术馆则展出欧洲文艺复兴时期绘画、雕塑、瓷器和其他美术珍品。植物园占地超过120英亩,育有14000多种植物,划分为12个以上的各具特色的花园,其中包括近年最新完工的中国苏州园林——“流芳园”。 作品能够被这样的图书馆永久收藏,对于中国书法来说,必将成为一件影响深远的事情。经过仔细思考,刘仁刚决定充分利用自己的休假时间,赴美进行文化交流,扩大中国文化的影响力。 2010年6月5~9日,在西安碑林博物馆的支持下,刘仁刚在该馆举办了题为“秦风唐韵·刘仁刚部分赴美书法作品展”的书法个展,为赴美展览预演。西安碑林博物馆是中国书法研究的圣地,在这里办书法展,无疑具有特殊的意义。 本次展览共展出刘仁刚的69幅作品,其中既有扇面、斗方,也有条屏、楹联;既有真楷、行草,也有石鼓、金文。不过,重点作品却是三幅行楷长卷:一幅是美国杭庭顿图书馆即将馆藏的刘仁刚书《战国屈原离骚长卷》。该卷长19.7米,宽0.51米,行楷,迎首标题以楚简字体书写,堪称本次展览的重头戏。第二幅是辽宁省博物馆馆藏的《诸葛孔明前后出师表》。第三幅是被西安碑林博物馆馆藏的《新太宗本纪文摘》,刘仁刚也因此成为自八大山人之后作品被该博物馆接受馆藏的第一人。 一个月后,《战国屈原离骚长卷》正式远赴重洋,进入美国杭庭顿图书馆。一幅中国当代书法精品长卷有了好的归宿。但是,海外对于刘仁刚书法的追逐并没有就此结束。 同年10月,刘仁刚的另一幅行楷书法长卷作品《苏东坡前后赤壁赋》被英国大英博物馆永久馆藏,并作为东方传统艺术用于展出、教学和学术研究。刘仁刚因此成为中国现代书法艺术被国际顶级博物馆收藏的第一人。 《苏东坡前后赤壁赋》秉承了东晋“二王”1600年书风,堪称中国现代书法艺术的经典之作。为了这幅作品,刘仁刚连续创作了7小时。大英博物馆收藏中国当代书法作品,随即引发了广泛的社会关注。 央视10套科教频道《人物》栏目专门采访了刘仁刚,并留下了这样的评价—— 位于英国的大英博物馆拥有来自全世界的大约700万件馆藏珍品,在亚洲馆可以看到中国的瓷器和绘画,但是作为汉字艺术代表的中国书法却难觅踪影,尤其是缺少当代书法家的作品。2010年一幅行楷长卷《前后赤壁赋》获得了大英博物馆非注册官藏品的收藏认可,它的作者是中国书法家刘仁刚。 中国驻英国大使馆文化参赞吴逊也表示:“刘仁刚先生的行楷书法长卷《苏东坡前后赤壁赋》被大英博物馆收藏,用于教学、科研、展览和学术交流,这是中英文化交流的一件大事。对西方人更多地了解中国、了解中国文化具有深远的意义。” 对于中国书法以及博物馆收藏,英国《亚洲之家》主席约翰·伯易德爵士也发表了自己的看法,他说:“我认为书法是中国文化最重要的一个部分,俊秀的书法可以传递信息和表达感情,这对我们来说是很重要的。” 在很多人看来,因为文化的差异,外国人很难理解中国书法。那么,海外博物馆收藏中国书法真的建立在理解的基础上吗?也许《亚洲银行家》首席执行官以里的下面一番话可以回答这个问题:“在与刘先生的接触中,他总是很自然地将自己所从事的专业与其他学科联系到一起,甚至文化艺术都成为他在日常管理中经常使用并行之有效的武器。” 以里的这番话说得十分精到,至少可以说明,他读懂了刘仁刚。 除了传承“二王”,精研中国书法美学技法之外,刘仁刚的书法艺术有更丰厚的土壤。从刘仁刚的社会职务中,你可以看到很丰富的内容,如野草诗社副秘书长、西北大学兼职教

您可能关注的文档

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档