商业广告英语语言特征和翻译策略.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商业广告英语语言特征和翻译策略

商业广告英语语言特征和翻译策略   [摘要]商业广告英语的出现是世界经济发展的产物,随着经济的迅猛发展,广告与人们的生活变得日益密切,对人们的生活产生重要的影响。因此,熟练了解商业广告英语的语言特征和翻译策略,以及购买对象的文化背景、风俗习惯、语言特点等对广告翻译是极为重要的。本文从词汇、句法、修辞三方面诠释了广告英语的语言特征,从直译、意译、创译、音译四方面分析了广告英语的翻译策略。 [关键词]广告英语 语言特征 翻译策略 [中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2014)01-0027-02 商业广告是促销的重要手段,大规模的广告是企业一项重要的竞争策略,通过媒介将产品的信息传递给受众,促使他们购买商品。随着经济的发展,商业广告也日趋全球化,逐步渗透到我们生活的每一个角落。同时商业广告作为一种社会文化现象和宣传手段,都是通过反复推敲而成。由于不同民族之间的文化背景、生活习惯等差异,使商业广告英语翻译面临巨大的挑战,这要求我们翻译时要用词独到,句法精练而内涵丰富。 一、商业广告英语的语言特征 只有对广告的语言特征进行深入细致的了解,才能做好商业广告的翻译工作。商业广告英语语言特征主要体现在词汇、句法和修辞三方面。 (一)词汇特征 商业广告英语的词汇特征主要体现在用词简洁、生动,具有较强的宣传力和号召力,突出产品特点,强化了人们购买产品的意识,扩大产品购买力。 1.用词通俗易懂,大众化 词汇口语化,不仅能简单明了地传达广告内容,更有利于读者对广告的理解和记忆,如:Mosquito Bye Bye Bye(蚊虫杀杀杀)。该广告运用非常口语化的词“Bye”,使广告既形象又生动,而且非常幽默,容易记忆,很好地达到了销售的目的。 2.用词简洁、精练 简洁的用词往往以最短的表达形式快速传递给受众更多的产品信息。如:Bitter pursuit,sweet taste(苦苦的追求,甜甜的享受)这则广告。其中bitter和sweet用词简单,对比强烈,不仅从客观的角度阐述了商品的性质,而且促使消费者从主观的角度不断回味产品的美味。 3.用词生动形象,具有灵活性 广告的目的是使受众尽快地了解产品,激发消费者的需求,增强购买力。为达到这一目的,广告设计者使用生动灵活的语言,使消费者深入了解产品的特征和优势。如Tides in.Dirt’s out(汰渍放进去,污垢洗出来)这则广告,生动、形象、灵活地阐释了汰渍洗衣粉的功效。 4.用词赋予创新性 在英语广告中,很多广告创作故意把一些词弄错或者加上词缀变成新词。不仅使词语保留原意,更为其增添了新的意义,使广告更加充满魅力。同时以一种新颖的方式阐述产品的特征。如:The Orangemostest Drink in the world(世界最高品质的橙汁)广告中的orangemostest=orange+most+est。most和est都是形容词最高级的表示方法,设计者把它用在这里有意表示该橙汁饮料是所有饮料中最好的,是其他任何饮料都无法比拟的。 (二)句法特点 商业广告语多用简单句、祈使句、省略句等句式,以呈现一种简洁、有力、新颖的文体风格。 1.使用简单句 大量使用简单句,使语言简洁精练,避免拖泥带水,节省版面或时间,直截了当地告诉受众他们制造的是什么产品。如:A diamond is forever(钻石恒久远,一颗永流传)为例,英文广告中运用forever一词,中文翻译成“恒久远”,表达了真爱的恒久。而且广告语前后押韵,字正腔圆,使读者便于记忆。 2.使用祈使句 祈使句流行的主要原因是句子简洁有力,富于感召性。商业广告往往具有很强的鼓动性,设计者经常使用祈使句来诠释产品的特性和优势,从而达到最大的宣传效果,使顾客对产品产生无限的遐想。如:耐克运动鞋广告:Just do it.(只管去做)广告语精简有力,富于口语化特征,给人留下深刻印象。 3.使用省略句 广告英语的特点之一就是大量运用省略句,因为省略句在一定程度上以较少的文字来表达出较多的信息量,增强广告商业效果,给消费者留下深刻印象。如:以中国电信广告Always with you(与你同行)为例,“Always”形象地表达了电信的特点:覆盖面广,朴实平滑的语言增进了公司与消费者之间的关系。 (三)修辞特点 修辞被运用在为实现商业目的的广告英语中,常用的手法包括双关、比喻、押韵、拟人等。它能使消费者展开丰富的想象和浓厚的兴趣,使广告更具有说服性,达到预期目的。还可以让消费者领略到英语语言的独特魅力。 1.使用“夸张”的修辞表达 夸张指的是把客观

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档