- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从约束理论看英汉反身代词语法功能
从约束理论看英汉反身代词语法功能 摘 要:针对英汉反身代词的差异,语言学家们采用了多种不同的策略进行分析。本文用约束理论来研究英汉反身代词语法功能上的异同,重点放在探讨其约束特性、分布特征和用法三个层面的差异。
关键词:约束理论 英汉反身代词 语法功能
1.引言
近10年来,汉语反身代词研究一直是语言学界的一个热点。汉语反身代词包括简单和复合形式反身代词:“自己”和“代词+自己”。一般情况下,英汉反身代词具有相同的语法性质,都可以用乔姆斯基发明的约束理论来解决。
自Chomsky提出管辖与约束理论以来,很多学者利用“照应语须在本管辖语域内受约束”这第一约束原则,但是管辖语域因语言而异。因此,本文试图从约束理论的角度对英汉反身代词的语法功能异同进行详细的对比与分析。
2. 约束理论
根据约束理论所述,按照[±照应性]及[±代词性]特征,显性名词性成分可分为照应语、代词和指称语。照应语具有([+照应性,一代词性])特征,包括反身代词和相互代词;这里的代词是传统的普通代词,具有([一照应性,+代词性])特征,这里的指称语包括专有名词和普通名词,具有([一照应性,一代词性])特征。这些先行名词性成分分别受三条原则的制约,即在本管辖语域内,照应语必须受到约束;在本管辖语域内,代词必须是自由的;指称语也必须是自由的。
“约束”是指受主宾语这样的主目成分统治,并与之有相同的下标,这属于主目约束,起约束作用的成分叫“先行词”,“自由”指不同的下标。至于管辖语域,乔姆斯基最先的定义是:a是b的管辖语域, 当且仅当a是包含b和b的管辖成分的最小语域, 其中a=NP或S(从句)。受约束是指受论元约束,被在论元位置的成分所统率,且与之有共同下标。这里统牢概念所指的是, 如果a统率b, 则a与b彼此互不管辖, 且a属于一个管辖b的节点(node),如:
(1) She hates herself. 她恨自己。
这个结构树中,从统率概念来认读,a(她)统率b(自己),a(她)与b(自己)互不管辖,且a(她)属于一个管辖b(自己)的节点(s),并与其有相同的下标。因此可以改写成:[s她i恨自己i]。其中, s是个管辖语域,“她”处于论元位置的主语,“ 她”统率“自己”,并与其有相同的下标。也就是说,“自己”在语域内受“她”约束, 因此“自己”就指代“她”。
3.英汉反身代词的共性分析
反身代词是代名词的一种形式,当句子的直接或间接受词与主词所指的是同一人或同一事时,使用这种代名词。英语反身代词具有完备的屈折特性,在性、数和人称三方面与先行词保持着完全一致的关系,在指称上有最简性,在分布上与代词呈互补性,但在形态上不具最简性。汉语反身代词没有屈折特征,除了在人称之外不需要与先行词性数一致;在指称和形态方面不但可以在局部区域内与代词互补,还能出现在代词不能出现的非主目位置上。由此可见,反身代词在语言中均有照应、强调作用。
3.1英汉反身代词作主语
约束理论和反身代词要求反身代词在做照应语时必须与先行语照应,并保持一致,也就是说必须在管辖语域内受约束。因此,反身代词在语法功能方面,可以充当非时态句的逻辑主语,但却不能担任时态句的主语。如:
(2)Every cat considered itself to be loved.
(3)The cat thinks itself to be a cut pet.
例(2) 和(3)中的反身代词itself分别担任着不定式主语和动词宾语,与先行语保持性数一致,遵守乔姆斯基的约束理论。 英语反身代词不能担任时态句主语,但汉语反身代词却不同,主要有体现在以下两方面:(1)当上层主语是量化名词,或者疑问短语之时,下层主语必须是“自己”,或者是“自己”的组合词时才能形成共指关系。但英语比较简单,普通代词就可以取得上述共指效果。(2)具有泛指用法,表达说话人心目中普遍的真理或事实。
3.2英汉反身代词作宾语
英汉反身代词可以担任动词和介词的宾语,作宾语的反身代词与普通代词在指称方面的对立显得最明显,能体现出最强的照应性。如:
(4a) He hurt himself while rescuing the child.
(4b) 我能在这里看见自己。
(5a) He thinks too high of himself.
(5b) 对于自己,她没勇气想那么多。
例(4a)和(4b)表明,汉语反身代词在对应先行词时不受严格的句法限制,但在管辖域外受到限制,遵守“长距离约束”原则。例(5a)和(5b)中的英汉反身代词也显现照应特征。二者在此时特征完全一致。
3.3英汉反身代词作同位语
文档评论(0)