- 19
- 0
- 约1.59万字
- 约 9页
- 2017-11-24 发布于天津
- 举报
汉语心的多义网络转喻与隐喻-浙江大学外国语语言文化与国际
This paper was published in 上海:《修辞学习》, 2005/1
汉语“心”的多义网络:转喻与隐喻
张建理
(浙江大学 外国语言文化和国际交流学院,浙江 杭州310058)
摘要:汉语“心”的词义组成一个多义网络,这一网络节点间的关系通过认知语义学的观点来加以解释,
可以部分揭示人类的认知方式和结果。研究显示,“心”的一些词义引申分别涉及隐喻和转喻认知,很多其
他词义的引申同时涉及两者。在这一个案中,转喻是主导的,隐喻是辅助的。这一判断可以用认知体验性
和认知功利性观点来加以解释。
关键词:认知,转喻,隐喻,一词多义,人体词
一.引言
心是心脏、心田、内心、良心、心情、真心,等等,因此从词义结构来看,汉语“心”
表现为一词多义。从词语认知类型来看,属基本等级范畴词。[1](p.46)从认知角度对心进
行审视可以发现其多义系统各节点之间的联系,从而在一定程度上揭示人们的基本认知方式
和结果。
词语“心”表现为一词多义。“在由一词表达的以相互关联范畴组成的复杂网络建构中
隐喻和转喻起着关键作用。”[2](p.114)按照完型心理学的研究[3][4],隐喻(metaphor )与
相似原则及顺接原则有关。即人们容易将相同或类似的东西看作是一个单位,以及人们倾向
于寻找有规律,变化小的整体。转喻(metonymy )与接近原则及突显原则有关。即人们容
易将距离相近的事物看作是一个单位,以及人们容易观察到事物的突显特征。依据
[2](p.128)对隐喻和转喻区别的强调,隐喻可定义为跨不同认知域的映现,转喻为同一认知
域之内的跨不同概念范畴的映现。李国南[5](p.163)认为:隐喻在于“喻”,转喻在于“代”,
前者主要起描述作用,而后者主要有指称功能,因此转喻亦称为借代。通过本研究可以发现
这两种认知方式的个异特征和交互作用,了解人们认知的复杂性。
在近年的文献中,王文斌[6]对汉语‘心’的空间隐喻作过详尽的研究。齐振海[7]从英汉
对比角度对心的空间隐喻作过探讨。卢卫中[8]从英汉对比角度对主要人体部位词进行过认
知调查,涉及到心这一器官。本文则将专注于汉语‘心’的认知调查,不仅关注隐喻认知,
更将注重转喻认知,因为后者还未引起学界的足够重视。
认知语言学[9][10][11]认为隐喻和转喻绝非仅为个人的、特殊的修辞方式,仅存在于诗
歌小说中,而是揭示人类认知的普遍规律,在各种表达语体中无所不在。我们同意这一观点,
并为了证明这一点,我们在语料的选择上有所考虑。我们的语料几乎全部来自文后所引的正
规词典,因为词典登载的语料通常是已为人们普遍接受并使用的语言,即使它们最初以修辞
形式出现,也已成为日常语言的一部分。
在概念和义项的确定方面我们也做了一些考虑。一般汉语词典中“心”的义项少而笼统,
但辅之以很多复合词及其词义。这也许表示一些细致的词义只有在上下文中才可确定。确实,
概括地说,词义结构呈模糊性,具体表现为开放性,弹塑性和流变性[12](p.134)但各异的
____________________
[作者简介] 张建理(1953 -) ,男,上海人,浙江大学外国语言文化和国际交流学院语言学研究所英语教授。
主要从事语义学、认知语言学研究。
1
词项模糊性不同。Taylor[1](p.118)详细讨论了分别以“climb ”和“over ”为代表的两类词
后指出,前类词的词义结构较有限,较明确,与后类词形成对比和反差。我们认为,词语“心”
为实体名词,属于前类词,其核心词义,即源词义,明确无争议,可以较明确地找到它的词
义网络。为了细致地进行研究,我们仔细考察了含“心”的复合词,并在上下文搭配条件下
相对概括地建立起更多的义项。为了避免循环定义,我们尽量使用独立的元语言。有些细微
词义可能没包括,有些语例的词义可能跨两义,这些均属一词多义中存在的正常现象,无法
避免,但这并不影响整体研究。在行文有必要时,用双引号指示词项、词组,用单引号提示
词义。
二.心的认知和表达
A. 心是实体
心即心脏,是高等动物身体内推动血液循环的器官,其内部有储血的空腔。人的心脏体
积与本人的拳头相当。因此心是肉体的一部分,一个典型的实体,可以抽象并隐喻为容器
原创力文档

文档评论(0)