- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
银行英语知识与常用英语句型
银行英语知识与常用英语句型
本文转自Bobby的博客(英国约克大学留学全纪录)
?
一、银行英语知识
?
我国的几家老牌大银行还都拥有一套与行政区划相对应的结构,从中央到地方分别是:总行(Head Office)-省分行(Provincial Branch)-地市分行(Prefecture Branch)-县市支行(County Sub-branch),中国人民银行的地市级分支机构又称中心支行(Central Sub-branch)。
?
相应的英译举例:
中国建设银行北京市分行安华支行(China Construction Bank,Beijing (Branch), Anhua Sub-branch);
中国银行上海市分行虹桥支行(Bank of China,Shanghai (Branch), Hongqiao Sub-Branch);
中国人民银行大连市中心支行蓬莱支行(The Peoples Bank of China, Dalian Central Sub-branch, Penglai Sub-branch)。
?
支行以下,又有营业所(Operation Office)、营业部(Operation Department)、分理处(Office)、储蓄所(Savings Office),在名片上,Operation Office和Savings Office均可简单译为Office。
如:中国工商银行朝阳区支行朝外大街分理处(ICBC Chaoyang Sub-branch, Chaowai Office);
中国建设银行台州市分行黄岩支行天长北路储蓄所 CCB Taizhou (Branch), Huangyan Sub-branch, North Tianchang Road Office)。
在中国复杂的银行体系里边,还有一个信用社系统,如:三门县农村信用合作社联社(Sanmen Rural Credit Cooperatives Union);台州市泰隆城市信用社(Tailong Urban Credit Cooperative, Taizhou)。
?
银行常用英语名称:
?
开户行 Account with Bank简写式:A/C with Bank或Bank
?
帐户名 Beneficiarys Name简写式:Beneficiary
beneficiary[beni5fiFEri]n.受惠者, 受益人
?
帐号 Account Number 简写式:A/C No.
?
税号Tax ID Number
?
活期存款current deposit, current account
?
定期存款fixed deposit, fixed account
?
零存整取fixed deposit by installments
installment[in5stC:lmEnt]n.部分,分期付款(in+stall+ment)
?
联名存款帐户joint account
?
存户depositor
?
存款单pay-in slip/deposit form
?
自动存取机banding machine
?
存款收据deposit receipt
?
私人存款private deposits
?
存单certificate of deposit
?
存折deposit book, passbook
?
利率interest rate
?
单利simple interest
?
复利compound interest
?
法定利息legal interest
?
优待利率prime rate
?
应付利息payable interest
?
贷款利率lending rate
?
高利贷usury
?
保值储蓄补贴率the subsidy rate for value-preserved savings
subsidy[5sQbsidi]n.补助金, 津贴
?
?
结清to close an account, to clear an account
?
取款to withdraw money
?
取款单drawing-out slip
?
号码牌the number slip
?
取款单a withdrawal form
?
一式两份填这张收据to fill in the receipt in duplicate
?
出纳员teller / cashier
?
双签to counter sign
?
背书to endorse
?
背书人endorser
?
兑现to cash
?
兑付to honor a cheque
?
拒付to not honor a cheque
?
止付to suspend payment
文档评论(0)