- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
N。91 法圆研究(EtudesFranqaises 4。trim.2013
汉法连词 “和/et
对比研究及其类型学考察
唐为群
【摘要】:本文从法国学生的偏误入手,运用比较研究的方法,对汉法语里并列连词
“~D/et”的语义关系进行了比较,初步探讨 了 “~l/et”在语法意义、语法功能、连接功
能等方面的异 同,并以 《小王子》中 “~H/et”使用频率、使用范围等用法方面的异同作为
佐证。最后对英、西、德、泰、越语中与 “~l/et”对应的词作了简要对比,揭示其类型
学意义 。
[R6sum6]Leserreursfaitesparlesapprenantsfrangaisel3classechinoisenOUSm6nentaune
analysecompar6edesdistinctionssdmantiquesentre H‘‘e’’et “et”.Surleplan grammaticalet
dansledomainedelajonction,ons’intdressealatypologiedesdeuxmotsenprenantpour
exempleLePetitPrinceetdesapparitionsdansd’autreslangues6trang6res.
【关键词 】并列连词 和 et类型学
引言
世界上所有的语言都有一个共同特点:既有与其它语言相通的共性,又有独特的个
性。对外汉语教学与研究的特点就在于既要注意研究汉语与其他语言共性的一面,更要
重视汉语的特性,目的在于更准确地把握和认识汉语,使教学与研究有更明确的针对
性 。
作为现代汉语和法语中最常见且使用频率很高的两个并列连词 “和 /et”,在很多
方面存在着共性。但 由于汉法语两种语言的差异, “和 /et”之间必然存在着各 自的个
性。因为汉法连词 “和 /et”的功能和用法都非常丰富而复杂。
在对外汉语教材 中,汉语连词 “和 ”都被翻译成了法语连词 “et” ,但法语 中
“ et”的使用频率 比 “和 ”在汉语 中的使用频率高很多,而且 “et”在法语 中的用法 比
“和 ”在汉语中的用法多样而复杂 。所 以,法语为母语 的学生常常误 以为 “et”等 同于
“和”,造成他们在汉语习得过程中 “和”的偏误及泛化现象。例如:
1.术在我姑姑家,有我的表哥、表弟、表姐,也我的表妹 。
2.术我梦想还是一样,希望我 以后能养我的孩子和让父母开心。
上述偏误句出错的原因主要是法语为母语的学生忽略了 “和 ”与 “et”之间存在的
差异。通过分析,例 1是法语 “et”的误译,错误在于说话人忽视了汉语语法中一条规
则,即若是两个 以上的词或短语并列 (“我的表哥、表弟、表姐,表妹 ”是并列关系),
应该使用连词 “和 ”连接, “和”一般用在最后两个词和短语之间,副词 “也”主要表
示相同,与句意不符,此外句中还应去掉 “表姐”后的逗号,把 “也我的”换成 “和”
才对 。例 2的错误是把 “et”完全等 同于 “和 ”, 把 “et”一一对应地翻译成了
。Joe1Bellassen 《汉语语言文字启蒙M6thoded’Initiationalalangueet6L’Ecriturechinoises》,
D6p6t16gal:avril1990,Imprim6enFrance.朱晓星、岳建玲等 体《验汉语一生活篇》 (法语版)第 59页,
高等教育出版社,2005年 11月。张朋朋 《LI语速成》 (汉法)第49页,华语教学出版社,2003年。陈
晓桦、朱匡侯 《速成汉语 口语问和答》 (法汉对照)第39页,北京大学出版社,1998年 11月。等等。
N。91 法 圆研究(EtudesFrangaises)
“和”。例2中 “和”连接的是分句。由于学生不清楚汉语连词 “和”没有连接分旬的功
能,因而误力口“口”。
下面我们对 “#1]/et”的异 同点进行深入细致地描写和 比较,并 以法文版少JLd,说
《小王子》 一书中 “et”出现的频率及其在 中文版 《小王子》中对应的中文翻译作为佐
证。找出学生使用连词 “和”时常常产生偏误的原因,以利于
文档评论(0)