口译三级实务第十六单元词汇.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口译三级实务第十六单元词汇

Section I 英汉互译 旅程已接近半程:the trip is almost halfway 印象中的中国:China in your impression 对…有深刻的认识:make very in-depth observations of… 促膝交谈:sit together and have a heart-to-heart talk dramatic economic growth: 经济的迅速发展 people’s control over their own lives: 人们对生活的自主权 state-run industry: 国有产业 cooperative and private business: 合作和私营企业 a genuine movement toward…: 脚踏实地地走向… nonproliferation: 不扩散 target nuclear weapons at each other: 把核武器瞄准对方 transfer technology: 转让技术 exportation of dangerous technologies: 危险技术出口 the sense of a shared future: 对未来有一致看法 misuse: 误用 a productive trip: 不虚此行 bridge the gap: 跨越分歧 human rights: 人权 Section II 口译课文 外长会议:Foreign Ministers’ Meeting 亚太地区:the Asia-Pacific Region 主流:the general trend 迎来了第二个十年:enter the second decade 发挥各自作用:each play its due role 谋求共同利益:expand common interests 和平解决分歧:settle disputes through peaceful means 普遍追求:the shared goal 发展不平衡:imbalance in development 仍然任重道远:there is still a long way to go to… 缩小贫富差距:narrow the wealth gap 共享全球化成果:share the gains of globalization 地区紧张和冲突:regional tensions and conflicts 对…造成威胁:pose a threat to… 非传统安全问题:non-traditional security issues 自然灾害:natural disaster 压力增大:mounting pressure 生态环境:ecology and environment 长治久安:long-term stability of the region 来之不易的和平:the hard-won peace 常言道:As a Chinese saying goes 温故知新:revisit the past will give people new inspirations 把握正确方向:steer the right course for… 正确的安全观:a sound thinking on security 结盟:alliance 相互平等:treat each other as equals 威慑:deterrence 控制、征服:dominance, conquest 相互猜疑:mutual suspicion 输出价值观:impose one’s own values to others 意识形态:ideology 不结盟:non-aligned 不针对第三国:not targeted at any third country 不以意识形态划线:do not define friend and foe on ideological ground 互利合作:mutually beneficial cooperation 避免对抗性:avoid confrontation 求同存异:seek common ground while shelving differences 协商:consultation 弥合分歧:narrow differences 化解矛盾:defuse conflicts 政府间论坛:inter-governmental forum 起到建设性作用:play a constructive role 秉承…的原则:uphold the purpose of… 丰富:enrich 核心理念:core value 顺应民意:co

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档