- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
经典古文英语翻译
1 William BlakeTo see a world in a grain of sand,粒沙可见世界And a heaven in a wild flower,一花可观天堂Hold infinity in the palm of your hand,集无限于掌中And eternity in an hour.结永恒于一瞬一佛学大师按禅意译为:一沙一世界,一花一天堂;君掌盛无边,刹那含永劫。粒砂见世界,野花映天堂;掌心握无限,永恒瞬消亡。2 刻不容缓(brook no delay)So many dees cry out to be done and always urgently 10000 years are too long;Seize the day ,seize the hour.3 When heaven is about to place great responsibilities over a great man ,it always first frustrates his spirit and will,exhausts his muscles and bones, exposes him to poverty and starvation, harasses him by troubles and setbacks ,so as to stimulate his spirit ,toughen his nature and enhance his abilities.天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行弗乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能.4 In heaven , let us be two birds flying together;On Earth , let us be two trees with branches interlocked forever.在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。There is never an end in learning . The dye extracted from indigo is bluer than the plant , so is ice colder than water . By broadly learning and constantly examining himself everyday ,a gentleman sharpens his awareness and makes fewer mistakes . 君子曰:学不可以已。青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。但愿人长久,千里共婵娟。 ? ? ? ? We wish each other a long life so as to share the beauty of thisgracefulmoon light, even though miles apart. 2、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 3、大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years. 4、二人同心,其利断金。 If two people are of the same mind, theirsharpnesscan cut through metal. 5、富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, nopovertyand hard ship can shake, and no power and force can suffocate. 6、海内存知己,天涯若比邻。 A bosom friend afar brings distance near. 7、合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storiedtower rises from a heap of earth; a thousand li journ
文档评论(0)