法语俗语中物体的转义表达略谈.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法语俗语中物体的转义表达略谈   【摘 要】法语是一门表达方式非常丰富细腻的语言。除了要掌握正式、书面化的语言外,我们还要了解法语口语和俗语。在俗语中,常见词语被赋予新的含义,有较强的拟人化倾向。   【关键词】语言;俗语;含义;拟人化   中图分类号:H32 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2017)10-0274-01   法语是一门表达方式非常丰富细腻的语言。平时我们所见到的法语基本上以比较正式、书面化的语言居多。但在法语口语和俗语中,我们也会发现一些常见词语被赋予了新的含义,拟人化的倾向比较明显。   navet n.m 原义为“萝卜”。转义为蹩脚的文学艺术作品;枯燥沉闷的影片或戏剧。例:Ce film est un vrai navet. (这部电影不值得一提。)   daube n.f 原义为“焖肉, 煨肉”。比navet表达的含义更具有否定和贬义的意味。例:Cest de la daube. 意指cela ne vaut rien.   g?teau原义为“蛋糕”。引申为“容易的,愉悦的”。例:La grammaire fran?aise est du g?teau.(法语语法很容易。)   pigeon原义为“鸽子” 转义为“上当受骗者,天真的人”。例:Le client est roi! Et moi, qu’est-ce que je suis? Un pigeon? Ou le roi des pigeons?   (顾客是上帝!那么,我是什么?傻子?傻子之王?)   poulet 原义为“鸡肉”,俗语中指“警察”。口语中还指“小心肝”,如mon petit poulet.例:On sest fait arrêter par les poulets.(我们被警察拦了下来。)   pat?te 原义为“红薯”,俗语中指“傻瓜,笨蛋”。例:Mais tu ne comprends donc rien espèce de pat?te!(你是永?h不能理解那种很笨的人!)   7. poireau 原义为“韭菜,葱”。转义为“等待很长时间”。例:J’ai fait le poireau pendant une heure!这句话的意思是:我已经等了一个小时之久了!还可以使用动词poireauter表示同样的意思。   crème原义为“奶油”,引申为“和蔼的,热心的”的意思。例:Elle est une vraie crème.(她是一个真正热心的人。)   chou原义为“卷心菜,洋白菜”,引申为“非常可爱”的意思。例:Ils sont chous!(他们太可爱了!)   blé原义为“小麦”,转义为“钱”。例:Je n’ai pas de blé.(我没钱了。)   galette原义为“饼”,也能转义为“钱”。例:J’ai de la galette sur moi.   (我身上有点钱。)   salade 原义为“生菜,冷盘”,动词短语raconter des salades表示“撒谎”的意思。例:Il connait tout, tu ne peux pas lui raconter des salades.   (他什么都知道,你不能对他撒谎。)   pêche 原义为“桃子”,与avoir结合表示“有很多精力”的意思。例:Ce mec, il a la pêche!(这家伙真有精力啊!)另外,avoir la pat?te也表示“有很多精力”的意思。   thon 原义为“金枪鱼”,转义为“不优雅的,肥胖的”,主要用于修饰女士,贬义。例:La fille est un thon.(这女孩太胖了。)   法语的语言词汇十分丰富,一些常见词语在法语口语和俗语中经常会被赋予新的含义。以上只是法语俗语中物体的转义表达的一部分例子,类似的例子还有很多,需要大家加以总结。如果能掌握这些常用俗语,必定能使自己的法语表达更加生动地道,有利于与法语国家的人更进一步交流。   参考文献:   [1]薛建成.拉鲁斯法汉双解词典[M].北京:外语教学和研究出版社,2001.   [2]陈振尧、薛建成.新世纪法汉大词典[M].北京:外语教学和研究出版社,2005.   作者简介:   吴小锋,无锡职业技术学院, 应用法语教研室主任,讲师。 3

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档