(中英双语)世界媒体峰会致辞.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
(中英双语)世界媒体峰会致辞

胡锦涛在世界媒体峰会致辞 胡锦涛在世界媒体峰会开幕式上的致辞 中国国家主席胡锦涛在世界媒体峰会开幕式上的致辞 2009年10月9日 Address by President Hu Jintao At the Opening Ceremony of the World Media Summit 9 October 2009 女士们,先生们,朋友们: Ladies and Gentlemen, Dear Friends, 金秋十月,清风送爽。在这个美好季节里,世界各地媒体机构负责人相聚北京,举行世界媒体峰会。首先,我谨代表中国政府和人民,对这次世界媒体峰会的召开,表示诚挚的祝贺!对各位朋友的到来,表示热烈的欢迎! On this beautiful and crisp autumn day, media leaders from around the world are gathered in Beijing for the World Media Summit. Let me begin by extending, on behalf of the Chinese Government and people, sincere congratulations on the opening of the summit and a warm welcome to all the friends present. 当今世界,随着经济社会快速发展和科技进步日新月异,信息传递和获取日益快捷,全球传媒业经历着前所未有的深刻变革,媒体在社会生活中的作用越来越重要。这次世界媒体峰会以“合作、应对、共赢、发展”为主题,反映了人们对全球传媒业发展面临挑战的关切,显示了各媒体加强交流合作、寻求共同发展的愿望,体现了媒体从业者致力于促进世界和平与发展的决心。我相信,会议围绕这一主题深入探讨、广泛交流,有助于加强世界各地媒体合作,有助于推动全球传媒业健康有序向前发展,有助于增进各国人民相互了解和友谊。 At a time of fast economic and social development, rapid scientific and technological progress and easier information transmission and access, the worlds media industry is undergoing profound changes like never before and media organizations are playing a more important role in our lives. The theme of this summit - Cooperation, Action, Win-Win and Development - not only reflects concern about the challenges facing development of the global media industry, but also demonstrates the desire of media organizations to strengthen exchanges and cooperation for common development as well as the determination of media professionals to promote world peace and development. I am certain that in-depth and wide-ranging discussions on this theme will lead to stronger cooperation among media organizations across the world, promote healthy and orderly development of the global media industry, and help deepen mutual understanding and friendship among the people of the world. 女士们、先生们! Ladies and Gentlemen, 当今世界正处在大发展大变革大调整时期。世界多极化、经济全球化深入发展,世界范围内各种思想文化交流更加频繁、更加活跃,开放合作、互利共赢成为国际社会广泛共识,国与国相互联系更加紧密。同时,国际金融危机影响仍在持续,发展不平衡更加突出,气候变化、粮食安全、能源资源安全等全球性问题进一步

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档