从脱衣舞娘到大学老师:写简历的技巧.doc

从脱衣舞娘到大学老师:写简历的技巧.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从脱衣舞娘到大学老师:写简历的技巧

从脱衣舞娘到大学老师:写简历的技巧 When Sheila Hageman was 25 her mom was diagnosed with breast cancer. Hageman had worked as a stripper for seven years, and her mother's illness led her to ask, "What am I doing with myself and my body and my life?" 希拉?哈格曼25岁时,她妈妈被诊断出乳腺癌。当时,哈格曼已经当了七年的脱衣舞娘。她妈妈的病让她开始扪心自问:“我到底对我自己的身体和我的人生干了些什么?” She decided to quit. As she planned her return to more mainstream work, she knew her resume would require a little cover-up, a few euphemisms. So she called herself an actress or a dancer or "an exotic dancer," she recalled. She quickly landed a job as a waitress and enrolled in college, where she studied English. 她决定金盆洗手。当她决定重返更为主流的行业时,她清楚,得好好修饰一下自己的简历,用点委婉的说法。所以她自称为女演员,或是舞蹈演员,或是“情色舞蹈演员”,她回忆道。她很快找到了一份服务员的工作,并被大学录取,攻读英语专业。 Anyone who's ever worked in a racy job, whether as a police decoy or a pornography promoter, must grapple with how and whether to show that experience on their resume and professional profiles. They have to decide what to tell a recruiter, how to answer questions during a job interview, and what to say after they are hired. 任何曾从事过低俗工作的人,无论是充当警察的诱饵,还是色情作品的推销员,都会纠结于是否要在简历或工作背景中展现出那段经历,又应当如何展现。他们需要决定在面试时跟招聘人员说什么,如何回答他们的问题,最终获聘后又应当如何从何说起。 Some millennials take offbeat part-time jobs during college or just afterward to cover student loan payments and keep themselves afloat. Generation Opportunity, which advocates for youth employment among those ages 18 to 29, estimates the youth effective jobless rate at 15.8%, which includes discouraged workers and off-the-books jobs. Not all have danced naked, as Hageman did in clubs in New York City, but many worked as bouncers, phone sex operators, or other jobs that can sound unsavory and unprofessional. 一些千禧一代会在大学期间或是毕业后担任一些另类的兼职,以此偿还助学贷款,养活自己。研究18至29岁年轻人就业的机构Generation Opportunity估计,年轻人的有效失业率是15.8%,其中包括丧志工人和灰色工作者。不是所有人都像哈格曼一样在纽约市的俱乐部里担任脱衣舞娘,但是许多人或担任夜总会保安,从事色情电话服务,或是干一些听起来既不体面也不专业的活计。 Of course, plenty of former insider trading convicts — such as Michael Milken, Martha Stewart, and George Soros — now run th

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档