- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Glories of the Storm翻译
Glories of the Storm
by Nancy M. Peterson
肖波译
暴风雨的力量
It begins when a feeling of stillness creeps into my consciousness. Everything has suddenly gone quiet. Birds do not chirp. Leaves do not rustle. Insects do not sing
一种万物静止的感觉在我心头隐约出现当暴风雨出现时,一切都变得那么的安静,鸟儿停止了叽叽喳喳,树叶停止了摆动,虫儿也停止了歌唱。
The air that has been hot all day becomes heavy. It hangs over the trees, presses the heads of the flowers to the ground, sits on my shoulders. With a vague feeling of uneasiness I move to the window. There, in the west, lies the answer--cloud has plied on cloud to form a ridge of mammoth white towers, rearing against blue sky.
一天中都燥热的空气开始变得沉重起来,它盘旋在树头,把花儿都压倒了地上,停留在我的肩膀。一种模糊的不安驱使我走向了窗口,在那里,在西边,我找到了答案,大片的云构成了白塔似的山脊,对抗着蓝天。
Their piercing whiteness is of brief duration. Soon the marshmallow rims flatten to anvil tops, and the clouds reveal their darker nature. They impose themselves before the late-afternoon sun, and the day darkens early. Then a gust of wind whips the dust along the road, chill warning of what is to come.
刺眼的白色短暂的持续着,一会儿,棉花糖似的云边变得像铁毡一样平展,云彩露出了他们黑暗的本性,他们遮挡住了午后的阳光,让黑夜更早的降临,然后一阵大风猛抽着路上的灰尘,无情的警告着什么将会到来。
In the house a door shuts with a bang, curtains billow into the room. I rush to close the windows, empty the clothesline, secure the patio furnishings. Thunder begins to grumble in the distance.
房间里,门被大风吹得帮的一声关了起来,窗帘被吹进了房间里,我急忙过去关上窗户,收好衣服,盖好庭院家具。雷声开始在远方滚滚而来。
The first drops of rain are huge. They split into the dust and imprint the windows with individual signatures. They plink on the vent pipe, and plunk on the patio roof. Leaves shudder under their weight before rebounding, and the sidewalk wears a coat of shiny spots.
刚开始雨滴很大,他们下的尘土飞扬,在窗户上留下了自己的印记。通气管和院顶被雨水打的乒乓作响。树叶被雨点砸的瑟瑟发抖,人行道上激起了无数闪闪发光的水泡。
The rhythm accelerates; plink follows plunk faster and faster until the sound Is a roll of drums and the individual drops become an army marching over fields and rooftops. Now the first bolt of tightening stabs the earth. It is heavens exclamation point. The storm is here!
节奏在不断地
您可能关注的文档
- 曲面区域上加力.docx
- 关于女性的研究英文论文.doc
- 说课稿新目标英语八年级上全英文.doc
- SBS 01单词测试.doc
- 破解大坝建设中的生态困惑.doc
- 最新新视野Unit 4 How to Make a Good Impression.doc
- 文化翻译与文化.doc
- 2011年中考英语模拟试题预测题.doc
- 15-16学年度上学期九年级月考试卷英语.doc
- 高级笔译专题解疑.doc
- 2024-2030年中国冻干食品市场销售模式及未来竞争格局展望研究报告.docx
- 2024-2030年中国减压(增压)阀行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告.docx
- 2024-2030年中国减肥行业市场发展分析及发展趋势与投资研究报告.docx
- 2024-2030年中国净水絮凝剂行业经营效益分析及行情走势预测报告.docx
- 2024-2030年中国净水器市场供需趋势预判及未来前景需求规模报告.docx
- 2024-2030年中国凝胶核心材料市场运行环境分析与供需现状咨询报告.docx
- 2024-2030年中国冶金检测行业应用态势与未来趋势预测报告.docx
- 2024-2030年中国冶金自动化行业市场深度调研及发展趋势与投资前景研究报告.docx
- 2024-2030年中国冶金石灰行业销售规模及投资价值评估研究报告.docx
- 2024-2030年中国冷冻干零食行业市场发展趋势与前景展望战略分析报告.docx
文档评论(0)