选修6 Unit2 诗歌朗读文本.docx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
选修6 Unit2 诗歌朗读文本

经典英文诗歌欣赏与朗读译文诗二首世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world作者:泰戈尔(印度)The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离Is not between life and death不是生与死But when I stand in front of you而是我就站在你面前Yet you dont know that I love you你却不知道我爱你The furthest distance in the world世界上最遥远的距离Is not when I stand in front of you不是我就站在你面前Yet you cant see my love你却不知道我爱你But when undoubtedly knowing the love from both而是明明知道彼此相爱Yet cannot be together却不能在一起The furthest distance in the world世界上最遥远的距离Is not being apart while being in love不是明明知道彼此相爱却不能在一起But when painly cannot resist the yearning而是明明无法抵挡这股思念Yet pretending you have never been in my heart却还得故意装作丝毫没有把你放在心里The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离Is not when painly cannot resist the yearning不是明明无法抵挡这股思念yet pretending you have never been in my heart却还得故意装作丝毫没有把你放在心里but using ones indifferent heart而是用自己冷漠的心对爱你的人To dig an uncrossable river 掘了一条无法跨越的沟渠For the one who loves you乡愁 Homesick作者:余光中(台湾)小时候 As a boy乡愁是一枚小小的邮票 I was homesick for a tiny stamp我在这头 I was here母亲在那头Mom lived alone over there长大后 When grew up乡愁是一张窄窄的船票 I was homesick for a small ship ticket我在这头 I was here新娘在那头 My bride remained over there后来啊 later on乡愁是一方矮矮的坟墓 I was homesick for a little tomb我在外头 I was here母亲啊在里头 Mother rested over there而现在 and today乡愁是一湾浅浅的海峡 I was homesick for a shallow strait我在这头 I am here大陆在那头 The Mainland lies over there美国诗二首未选择的路The Road Not Taken- --by Robert Frost (美国)TWO roads diverged in a yellow wood, (黄树林里有两条路)And sorry I could not travel both   (只可惜我不能都踏行)And be one traveler, long I stood (我,单独的旅人,伫立良久)And looked down one as far as I could (极目眺望一条路的尽头)To where it bent in the undergrowth; (看它隐没在丛林深处)  Then took the other, as just as fair, (于是我选择了另一条路)And having perhaps the better claim, (一样平直,也许更值得)Because it was grassy and wanted wear; (因为青草茵茵,还未被踏过)Though as for that the passing there (路的状况会相差无几)Had worn them really about the same, (若有过往人踪)And both that morning equally lay (那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下)In leaves no step had trodden black. (没有践踏

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档