- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
期末翻译作业与论文
段落翻译
明天去哪里?可能继续北上。再往北,可能历史遗迹就少了,可能主要是自然风光。也不错。看历史遗迹要恶补很多东西。照理来这样的国家旅游,出发前要做很多功课,要阅读很多书。可是太忙,只好临时恶补。每天早晨4点起来看书。有这样旅游的吗?想要多了解一些,只好这样。英国的东西太多,可能不去爱尔兰了。在一家旅馆,老板是苏格兰人,说去了爱尔兰觉得还不如呆在苏格兰。可能有道理。可是对岸就是爱尔兰。要不也像英国人那样,走着走着走过去?再想想。
Where should I go tomorrow? Maybe I should continue to travel northward. Further north, there may be less historical sites, may be mainly natural scenery which could be pretty good as well. Extra tutoring about relevant knowledge when visiting historical remains is essential. Logically, before setting out to travel these nations, a large amount of work like reading many books would be of great significance. But I could do nothing but trying to take those lessons as temporary assignment for I was so busy. I got up at 4 o’clock and read book, which was a total distinctive style of vocation. But I had to bear it as I wanted to know more about this. I was unlikely to visit Ireland for there were so many scenic spots in Britain waiting for me to explore. I made an acquaintance with the boss in a hotel, and he felt that it would be much better to stay in Scotland rather than going to Ireland. I thought it may make sense. But the fact was that Ireland was just on the opposite bank so that it occurred to me that why not wander to Ireland like a British gentleman? Let me think it over and over.
翻译评论:原文中多用短句,可是同时中文语言的使用习惯在文中也有很明显的使用痕迹。可以采用合句译法,以及意译法分翻译方法进行翻译。英国东西太多,这一句中东西一词,万万不可直接翻译为物品类的词汇,要透彻理解作者表达的意思,英国吸引我的名胜与各种大小景致让人眼花缭乱,已经顾不得别的地方了。可能有道理。 可是对岸就是爱尔兰。要不也像英国人那样,走着走着走过去?再想想。这几句是作者心里活动的变化过程,利用可是这一连接词,同时,要不走过去这一想法可以说是作者脑海灵光一现,所以使前后句更加
今天来到Bronte三姐妹的故乡以及中世纪古镇约克郡。英国的秋天非常美丽。树叶都变成黄、红、紫,再加上绿色的原野,非常漂亮。没有来到英国的乡村,真不知道什么叫田园风光。只以为有炊烟,有牧童,就是田园。其实差多了。这种景色在春天或夏天看不到。附上3张Bronte故乡和2张约克郡的精美教堂。你真应该出来走走、看看。
I visited the hometown of three sisters of Bronte family today. It was so gorgeous here in autumn; colors of leaves have changed into yellow, red and purple, and green of campaign in addition, and the natural scenery was of great beauty. You could not realize what on earth the
文档评论(0)