- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
骆家辉的演讲词(中英文对照)
骆家辉北外演讲全文(英汉对照)
Remarks by U.S. Ambassador to China, Gary Locke
美国驻华大使骆家辉演讲稿
Beijing Foreign Studies University
北京外国语大学
September 9, 2011
2011年9月9日
President Chen, faculty and students of Beijing Foreign Studies University:
陈校长,北京外国语大学的教职员工和同学们:
Thank you for inviting me here today. It is truly an honor to be here, and I congratulate you on celebrating your 70th anniversary.
感谢你们今天邀请我来这里。非常荣幸来到这里,并祝贺你们70周年校庆。
The start of a school year marks a new beginning for students. And so it’s fitting that I’m here to talk about a new beginning of my own.
新学年的开始,对学生们来说标志着一个新起点,所以也正适合我在这儿谈谈我自己的新起点。
I want to say how grateful I am for the warm welcome that my family and I have received from the Chinese people.
我要说,我非常感谢中国人民对我家人和我的热情欢迎。
As you know, my ancestral home is in Taishan in Guangdong province.Since our arrival, the people of China have made my entire family feel, simply put: at home — And we are grateful.
正如你们所知,我的祖籍在广东省台山。从自我们抵达以后,中国人民就让我们全家人感觉,简单地说,像在家里一样——我们很感谢。
I know that there are very high expectations for my tenure as ambassador.
我知道人们对我作为大使的任期有着非常高的期望。
I understand why: I am the first Chinese-American to hold this post.And I do have a proven record:
我知道为什么。我是第一个担任此职的华裔美国人。并且,我确实有着过硬的经历:
? As a governor;
?作为一名州长;
? As Commerce Secretary; and
?作为商务部长;还有
? As a man who has mastered the art of buying his own coffee AND carrying his own luggage!
?作为一个掌握了自己买咖啡和自己背包这门艺术的男人。
I will do the best I can as U.S. Ambassador.
作为美国大使,我会尽自己最大努力。
And although there is much work ahead to strengthen and expand U.S.-China cooperation — and to manage our differences when we don’t see eye-to-eye — I begin my ambassadorship with confidence that the overall state of our relationship is strong.
尽管还要做很多工作来加强和扩大美中合作,并且要在我们意见不一时处理好我们的分歧,但在上任之际,我坚信我们的整体关系是强劲有力的。
One thing I do know is that the people in this room will have a lot of influence in the future of the U.S.-China relationship.
我所确知的一点是,这里在座的人将来会对美中关系有很大的影响力。
For 70 years, Beijing Foreign Studies University has been a training gr
您可能关注的文档
- 初二上学期英语Unit 1.Topic 2.Section Aoc.doc
- 美国总统奥巴马在联合国大会上的讲话.docx
- 2016年秋七年级英语上册知识点总结.docx
- unit2 This is my sister.全单元教案.doc
- 吃遍几乎全面的食品英文.doc
- 新目标_英语_八年级上_Unit_6_I_am_more_outgoing_than_my_sister_知识点总结.doc
- 骆家辉演讲稿(中英文对照).doc
- 深圳牛津英语新版七年上chapter1.doc
- 2014年春七年级英语下导学案(原创)Unit 3.doc
- 初三英语寒假第三课时.docx
- DB44_T 2607.4-2025 滨海蓝碳碳汇能力调查与核算技术指南 第4部分:盐沼.pdf
- DB43_T 3178-2024 烟叶农场建设管理要求.pdf
- DB37_T 4838-2025 含氢分布式综合能源系统运行优化指南.pdf
- DB37_T 4834-2025 高速公路集中养护工作指南.pdf
- DB44_T 2611-2025 城市排水管网有毒有害气体监测与风险分级管理技术标准.pdf
- DB44_T 2612-2025 竞赛类科普活动策划与实施服务规范.pdf
- DB43_T 2947-2024 烟草种子质量控制规程.pdf
- DB37_T 4836-2025 煤矿风量实时监测技术要求.pdf
- 叉车防撞系统,全球前22强生产商排名及市场份额(by QYResearch).docx
- 超滤膜,全球前18强生产商排名及市场份额(by QYResearch).docx
文档评论(0)