- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
综合教程第三册课件 Unit5
Unit Five
1、Background Introduction
“工作狂”这三个字,怎么都不觉得是褒义词,但我又认为发明这个词的人一定是带有某种感情色彩的,那到底应该是什么呢?
先说工作狂是幸福的。既然工作着,说明找到了自己的领域,还能狂,表示投入了很大的精力,所以捎带也就提高了业务水平,增加了求职升职的砝码。甚至很多人和朋友聊天时也是三句不离本行,醉心于工作的点点滴滴。
一个工作狂,大多是他主动要成为一个工作狂,懂得工作并快乐着,时不时忙里偷闲一番,工作不但不会摧垮身心,反而会成为快乐生活的滋补品。
我们开始工作的第一天算起,工作究竟是为了什么?开始是为了生存,后来是为了兴趣,最后暂且说是理想吧。毕竟最初的梦想最后又当真在做的人少数,那些人是幸福的,我相信他们有足够的激情完成自己的工作。
我相信工作狂一定是要有所平衡的东西,如果你觉得电视剧能让你更全情地投入工作,当然也可以选择看电视。只是担心那些总想趁年轻一再透支健康的人,难道真的除了工作能一言不发?还是在日常生活中给自己一些奖励,去喜欢的餐馆大吃一顿,或者经营一下与家人的关系,陪太太到喜欢的商店逛逛,这样多好。
其实我们的社会还是很需要工作狂的,但我们也要看清,太多的人用全部的努力,不过换来了普通的生活。如果就像两个爬山,一个人永远向往远处的风景,一个人却始终留意欣赏路边的风景,谁更辛苦呢?由此可见工作狂不等于“过度工作者”,工作狂能够在工作中享受人生。
2、Analyzation of the Text
Paragraph 1第一段为文章的引言部分
Paragraphs 2-6这一部分介绍了本文的主人公怎样献身于工作。
Paragraphs 7-13这一部分介绍了菲利在家中的作用。
Paragraphs 14-16这三段为文章的结尾部分。在重新提起菲利的死亡原因之后,作者继续阐述了公司的总裁对于菲利的接任者的质询。
3、Words study
文中出现的重难点单词:survive
1. survive v. to live honger than; to outlive 幸免于,幸存;比……长命
释例He survived the crash only to die in the desert. 他虽然在飞机坠毁时幸免于难,但却死在沙漠里。To survive in the intense trade competition between countries, we must gear the qualities and varieties of products we make to the world market demand. 为了在各国间激烈的贸易竞争中行政管理下去,我们必须使我们制造的产品的质量和种类适合世界市场的需要。
点拨①survive意为“比某人多活…年”时,介词用by,例如:She survived her husband by ten years.她比她丈夫多活了十年。②outlive, outlast,survive都含有“比别的人或另的物存在的时间长”的意思,但有一定差异。Outlive指“活得比…长久,比(某物)经久”,例如:She outlived her son.她比自己的儿子活得还长。Outlast经常可与outlive互换使用,表示更加强、更长时间的延续,例如:The anxiety outlasted its cause.这种焦虚没有理由却继续存在。Survive也可以仅用于指比另一物活得长,例如: He is survived by his wife and children.他的妻子和孩子们活得都比他长。但是通常survive指在经受生命危险之后仍存活了下来,例如:She survived the plane crash.她在飞机坠毁事件中幸存了下来。
4、Explanation of the Text
1.Ellen Goodman:古德慢,专栏作家,曾获1980年普利策奖,执笔的专栏为“转折点”。
2.He worked himself to death, finally and precisely, at 3:00 a.m. Sunday moming:precisely意为“正好”,例如:Precisely so.正是这样。to death为介词短语在句中作结果状语。介词短语作状语,用来修饰动词,例如:We live quite near my office.我们住得离办公室很近。(地点)Who knows what will happen in the future?谁知道将来会发生什么?(时间)The sewing machine is worked by foot.缝纫机是用脚踩动来工作的。(方式)
文档评论(0)