Unit_2__Interpreting_for_Reception_Service____接待口译.doc

Unit_2__Interpreting_for_Reception_Service____接待口译.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit_2__Interpreting_for_Reception_Service____接待口译

Unit 2 Interpreting for Reception Service 接待口译 2—1 Greetings at the Airport 机场迎宾 Vocabulary 人力资源部经理 top-notch 顶尖的/拔尖的 notch: 槽口/凹口 百忙中抽空’s busy schedule run into a strom 撞上/偶遇风暴 run into=run across=meet sb/sth accidently by chanve unexpectedly 倒时差 设宴洗尘’s honor 典型句型1 先生,请问您是从伦敦来的泰莱克教授吗? Excuse me, sir, is this Prof. Tallack from London? 典型句型2 是的,我叫戴嘉佳,海通集团人力资源部经理。泰莱克教授,我一直在此恭候您的到来。 Yes, I am Daijiajia, Manager of Human Resources, the Haitong Group. I have been expecting you, Prof. Tallack. 典型句型3 我们非常高兴您能成行啊,非常感激您不辞辛劳,在百忙中来我海通指导。 We are very happy that you made it in spite of the tiring trip. We are very grateful that you took time from your busy schedule and came to Haitong to give us advice. 典型句型4 嗯,长途旅行之后您一定很累了,您还得倒时差呢。行李都齐了,我们直接回宾馆吧。 Well, you must be very tired after the long trip, and you have to get over the jet-lag. We have got all the luggage, haven’t we? Let’s drive directly to the hotel. 典型句型5 是的,先回宾馆下塌,好好休息一下。明天不必早起。明天的安排是这样的,我们中午设宴为您洗尘,下午会见集团总裁,晚上我们去看一场杂技表演,典型的中国杂技。不知泰莱克教授意下如何? Good, we will take you to the hotel for a good rest. You don’t have to get up early tomorrow. Here’s the schedule for tomorrow. We will host a reception lunch in your honor. And then you will meet Chairman of the Board in the afternoon. We will take you to an acrobatic show in the evening, a typical Chinese acrobatic show. How do you like that, Prof. Tallack? 2—2 Hotel Accommodation 宾馆入住 Vocabulary 旅行社 itinerary 路线/旅行预定路线 a route or proposed route of a journey 豪华套房 8折优惠价 总台 餐饮部 洗熨部 2—3 Banquet Service 宴会招待 Vocabulary maneuver v/n v 调遣/操纵 n 策略/巧计/花招/伎俩 artful handling of affairs/a strategic action 大自然所赐予的 色/香/味/形 调料 食物的质地 原汁原味 皮薄汁醇 皮脆肉嫩 好戏还在后头It gives me a great pleasure to host the banquet in honor of our dear friends and dedicated experts, and celebrate the successful conclusion of our talks. In particular, I’d like to

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档