专转本中翻英翻译精炼.ppt

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
专转本中翻英翻译精炼

专转本中翻英翻译精炼 据估计已经有1000万人从这项工程中获益。 It is estimated that about 10 million people have benefited from the project. 如果你想获得成功,除了努力工作以外别无选择。 You have no choice but to work hard if you want to succeed. 他把所有的闲暇时间都用来学习英语,目的就是尽快适应国外的生活。 He spent all his spare time (in) learning English in order to adapt to life abroad as soon as possible.(状语后置) 我们应该勇敢地面对遇到的任何困难,否则我们就无法取得更大的进步。 We should face bravely any difficulties we meet with, otherwise we cannot make greater progress.(定语后置) 我代表公司对你所做的一切表示感谢。 On behalf of the company, I would like to thank you for all you have done.(定语后置) 我们最关心的是那个城市的饮用水质量。 What we are concerned about most is the quality of drinking water in the city.(定语顺序) 尽管警察怀疑这名年轻人,但还没有足够证据证明他就是罪犯。 Although they suspected the young man, the police had not enough evidence to prove that he was guilty. 高昂的学费使一些贫穷的学生不能进入大学。 The high tuition discourage some poor students from entering colleges. 在我们做出决定前,必须确定我们已经将所有相关因素考虑进去了。 Before we come to a decision, we must make sure that we have taken all the relevant factors into consideration. 他会讲法语、德语、西班牙语,更不用说英语了。 He can speak French, German and Spanish, not to mention English. 鉴于政府在解决失业问题上效果不佳,他们在选举中获胜的机会似乎不大。 Given the government’s record on unemployment, their chance of winning the election look poor. 我仍然记得20年前我第一次遇到我的老师的情景。 I can still remember the first time I met my teacher twenty years ago. 是我们的所为和所不为决定着我们的未来。 It is what we do and what we do not do that determines our future.(强调句) 他要是知道她的电话,就用不着费那么多事儿了。 It might have saved him some trouble, had he known her telephone number.(虚拟语气) 比尔盖茨是世界上最富裕的人,没有他买不起的东西。 Bill Gates is the richest person in the world; there is nothing he can’t afford. 这口钟大约有三个人那么高。 This bell is about three times as tall as a person. 我听说刘同志在申请回原单位。 I heard that Mr. Liu was applying for returning to his former unit. 这本书非常有趣,我一口气就把它读完了。 This book is so interesting that I finish it without a break. 我跟他说了几次,可他一个劲地看书,根本就没听见我说什么。 I told him several times, but he kept on reading without hea

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档