- 11
- 0
- 约6.21千字
- 约 7页
- 2017-12-21 发布于河南
- 举报
从中国古诗的英译看诗歌的可译性限度
从中国古诗的英译看诗歌的可译性限度
摘要:诗歌是否可译,尤其是中国古典诗歌是否可译一直是一个颇有争议的话题。基于诗歌是否可译的争论,从中国古诗的英译出发,分析了诗歌的可译性及翻译过程中存在的困难,论证了诗歌的可译性限度, 提出诗歌翻译的几点建议。
关键词:诗歌; 古诗英译;可译性;可译性限度
Abstract: The translatability of poetry, especially the classical Chinese poetry, has been a disputable topic. Based on the difficulties in translating the classical Chinese poetry into English, the paper discusses the translatability of poetry and points out the limits of translatability in poetry translation.
Key words: poetry; translation of classical Chinese poetry; translatability; limits of translatability
1.引言
诗歌是文学的灵魂,是最精炼的艺术形式[1]。诗歌不仅浓缩了一个民族语言文化的精华,含有鲜明的语言文化特征,而且是诗人的思想与文字在作品中融为一体的产物。中国是诗歌起源最早、最发达的国家之一。作为一种既高度浓缩又抽象的特殊艺术表现形式, 中国古典诗歌在音律节奏、句法篇章结构、以及意象构造方面有着区别于其他文化诗歌独一无二的特点, 堪称艺术的精华,不仅是中华民族文化艺术的结晶, 也是世界文学的瑰宝。为了使西方读者能充分领略悠久的中华文明的独特文化魅力, 一个多世纪以来众多中外译者不懈努力致力于中国古典诗歌的翻译。然而,由于中国古典诗歌自身独特的特点及中西语言及文化的差异,古诗英译困难重重,这也引发了关于中国古诗乃至诗歌究竟是否可译的争论。
2. 关于诗歌是否可译的争论
诗歌是否可译,尤其是中国古典诗歌是否可译一直是一个颇有争议的话题。持不可译论的代表当推美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特。他曾经断言“诗歌是在翻译中失去的东西”(Poetry is what is lost in translation)。英国诗人雪莱也持诗歌不可译的观点。他在《诗辩》中指出:“要想把诗人的创作从一种语言输入另一种语言, 就像把一朵紫罗兰投入坩埚去找出它的颜色和香味的构成要素一样是不明智的。”[2]国内也有人持诗歌不可译论。翻译家王以铸说:“我以为诗这种东西是不能译的。理由很简单:诗歌的神韵、意境或说得通俗些,它的味道……即诗之所以为诗的东西,在很大程度上有机地溶化在诗人写诗时使用的语言之中,这是无法通过另一种语言(或方言)来表达的。”[3] 朱光潜认为“有些文学作品根本不可翻译,尤其是诗(说诗可翻译的人大概不懂得诗)。”[4] 哲学家金岳霖在谈到翻译时,也认为诗歌“差不多不能翻译”。[5]。
尽管诗歌不可译论的声音不绝于耳,许多优秀的诗歌却正不断地从一种语言译入另一种语言, 并且在新的语言文化语境中获得了众多的读者。巴西诗人兼翻译家 Augusto de Campos声称“诗歌无国界”,译者完全有权利跨越语言的疆界进行诗歌的传译。我国当代著名翻译家许渊冲教授认为诗歌不仅可以翻译,而且译文甚至可以超过原文。著名翻译家江枫也认为“诗, 在一般情况下都是可译的...如果不可译,不同语言不同民族的读者和作者便会无法沟通。”[6]
3.诗歌的可译性及限度---古诗英译实例分析
3.1.诗歌的可译性
虽然关于诗歌是否可译的争论一直在持续,众多学者对诗歌翻译的尝试和努力却并没有停止。在我国潜心于中国古诗的外译(尤其是唐诗英译)研究中耳熟能详的当代著名翻译家就有吕叔湘、翁显良、丰华瞻、孙大雨、杨宪益、丁祖馨、许渊冲、文殊、徐忠杰等人。他们通过自己精妙优美的译文,更加深入地向西方译介博大精深的中国文化,使中国古典诗歌的翻译得到了进一步的发展。在西方,也有诸如Arthur Waley, H. A. Giles, Ezra Pound 等译者致力于中国古诗的英译工作。无可否认,他们在诗歌翻译过程中会遇到种种困难,然而大量成功的诗歌翻译实践证明了诗歌的可译性。就连认为诗歌不可译的王以铸也说, 诗不可译“决不等于说我们今后就不再需要翻译外国诗歌了。文化交流,开拓眼界,参考借鉴等等都要求我们有不断把外国的诗歌介绍过来的必要, 我们自己的古今诗歌也要不断介绍到国外去”。[3] 当然,诗之所以可译,更是因为它是世界文化活动的一部分,各民族之间尽可以千差万别,但是人类文化
您可能关注的文档
最近下载
- 2020高考物理:计算题专项训练.pdf VIP
- 2025年湖南铁路科技职业技术学院单招职业技能测试题库一套.docx VIP
- 尾矿库安全技术知识--培训课件.ppt VIP
- 尾矿库安全培训精选课件.ppt VIP
- 四级高频词汇带音标版.pdf VIP
- 化妆品检验与安全性评价 第一第二章.pptx VIP
- 农村自建房包工不包料合同模板.docx VIP
- 【2025届】青海初中学业水平考试中考语文真题试题【原卷+解析】.pdf
- 尾矿库基础知识培训.pptx VIP
- Unit 5 School activities Wrap up & Let's explore 课件(共36张PPT) 外研版英语四年级下册.pptx
原创力文档

文档评论(0)