黑魔方考研英语英汉翻译全突破(第3版).docVIP

  • 5
  • 0
  • 约12.65万字
  • 约 39页
  • 2017-12-24 发布于浙江
  • 举报

黑魔方考研英语英汉翻译全突破(第3版).doc

黑魔方考研英语英汉翻译全突破(第3版)

一. 英译汉的考试内容    “英译汉”是全国硕士研究生入学考试英语试题的第二部分“阅读理解”中的C节。共五小题,每小题2分,共计10分。它要求考生阅读一篇四百词左右的文章,并将其中五个划线部分的句子翻译成汉语,要求汉语译文准确、完整、通顺。英译汉属于主观题,要求考生将答案写在答题纸2上。 英译汉作为阅读理解的一部分,主要是考查考生准确理解概念或结构比较复杂的英语材料的能力。要做好英译汉的题目,考生既要有较强的理解英语句子的能力,又要有英译汉的基本技能。在翻译过程中,考生必须全面理解文章内容,并且遵循翻译的基本原则,根据对文章的理解,灵活处理一般性翻译技巧和具体句型翻译的关系、概念的直译与意译之间的关系等。 英译汉试题的选材英译汉试题所选用文章的体裁以议论文和说明文为主,多是从报刊、杂志和书籍中摘录的片段。但涉及到的内容和意思有相对的独立性,且比较抽象。在近年的英译汉试题所用文章中,这一点非常明显。下面我们来看一下有史以来(1990~2008年)的英译汉试题的题材范围:   1990年:个性形成的教育(434词); 2005年:大众传媒(405词)法律教育的重要性(词) 2006年:(4词)   ㈠、翻译部分由一篇400字左右的文章组成,其中划出5个句子,要求考生在30分钟内译完。2002年题型更改之前,每句3分,一共15分,现在每句2分,一共10分。评分标准如下: 2003

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档