彝族道德经典《玛牧特依·伦理篇》新解研究.pdfVIP

彝族道德经典《玛牧特依·伦理篇》新解研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
彝族道德经典 《玛牧特依 ·伦理篇》新解 阿育几坡 刘亭园 [摘要]彝族的先民在凉山彝族支系古侯、曲尼进入凉山之前就将 自己道德伦理总结在 《玛牧特依》之 中,训诫 彝族人民严格按照 《玛牧特依》的规范为人处世。但 由于历史和现实中没有学术机构、学者对 《玛牧特依》进行 权威地释义,致使人们对 《玛牧特依》内容的理解存在 “众说纷纭”的现象。本文根据 自然现象、事物发展的逻 辑重新解释 了 《玛牧特依 伦‘理篇》的内涵。 . [关键词]玛牧特依;道德;彝族;新解 中图分类号:C954 文献标识码 :A 文章编号:1004--3926(2012)l1--004304 作者简介:阿育几坡 (1967一),男 ,彝族,四川昭觉人,西昌学院教授,博士 ,研究方向:彝族语言文化、彝汉英三语教学 与研究;刘亭园(1984一),女,彝族,四川昭觉人 ,西昌学院教师,研究方向:彝汉双语教学。四川 西昌 615700 《玛牧特依》是一部著名的彝族传统道德经 场坝里听爷爷、奶奶等前辈们述说遥远故事,早 已 典。 《玛牧特依》的 “玛”为 “教”、“训”、“导”、 被电影、电视、电子游戏、扑克、台球等娱乐活动所 “劝”等义,“穆”为 “贤”、“善”、“智慧”、“优 良”等 代替;传统的婚、嫁、娶仪式中的 “妞妞红”、“嗒然 义,“特依 ”为 “经书”。因此,它可译为 “训世经”、 红”、“出嫁歌”、“哭嫁歌”早已让位予电视 、电影 “劝善经”、“道德经”、“教贤经”等,其主要 内容和 和汉语民歌比赛;会传统丧葬活动中 “策革”,“洼 目的就是教人向善,主要流传于川南滇北大小凉 兹礼”,“欧码”的人越来越老,越来越少,对这些传 山彝族地区。它成书年代久远,至少在古侯、曲尼 统知识的传承有兴趣的中、青、少年更是寥寥无 进入凉山之前的以兹(君)、莫 (臣)、毕 (师)为统 几;再也没有人对过彝族年时演唱的 “啊哈红”有 治阶层,革(工匠)和卓(庶民)为被统治阶层的彝 印象;火把节时的 “栽红栽格”越来越让位予现代 族传统社会(未受外部因素影响时代)就产生了。 商业活动;说理议事时常被引用的 “尔比尔吉”、 产生的年代距今至少也有 3000年的历史。 《玛 “传统案例”正逐步被 “汉语格言谚语”、现代法律 牧》的传承主要是通过毕摩、德古等在婚丧嫁娶, 所取代 !总之,传统的彝族文化在现代文化的冲 过年过节,说理议事的场合机械地背诵 。对 《玛 击下正变得越来越微弱,越来越难寻其踪影 !如 牧》的字、词、句、段、篇的意义没有权威地解释,使 果我们既对本民族传统文化有相当的了解,又具 后人无法对 《玛牧》形成一个确定无疑的、大家公 备了一定的现代科学文化知识的,承上启下的这 认的理解 ,总是各抒 己见,各执一词,使我们处于 一 代不努力解释彝文经典中的疑难字、词、句、篇, 《玛牧》文化的茫然之中。 不尽力将彝文经典中疑难字、词、句、篇的本来意 有根有据、条理清晰、令人信服地把 《玛牧》、 义展现给后人和世人,那么我们的后人和世人将 《勒俄》等彝文经典中的疑难字、词、句、篇解释清 无法正确理解我们某些传统文化的真实内涵。 楚是我们出生于上世纪五六十年代的彝族知识分 作者一直感到纳闷的是:为什么我们的彝文 子义不容辞的责任,也是 “忠实、通顺、易懂”地翻 古籍被整理翻译成现代汉语和彝语后那么晦涩难 译、传承它们的最后机会。因为传统意义上,传承 懂,那么不符合人类逻辑 !我们应该对前人的研 彝文古籍的老一辈 “毕摩”、“德古”、“苏邑苏某” 究成果 “质疑问难”——既不迷信他们的书本和权 等在不断地逝去,为了生存,七O、八O、九O后的 威,又不受传统观念束缚,更不人云亦云地跟着他 新一代彝族在不断离弃 自己的传统文化,自觉 自 们转,而是敢于提出

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档