英语翻译易错句子4.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语翻译易错句子4

English words and expressions often misunderstood by Chinese people Father was behind time. He rang the bell in the competition. Let’s count noses first. English words and expressions often misunderstood by Chinese people Let’s run away. The gentleman of the road came up. a. 父亲落伍了。 b. 父亲迟到了。 (behind time意为“迟到”,behind the times意为“落伍、落后于时代”。) a. 他在竞赛中敲响了钟。 b.他在竞赛中获得胜利。 ( ring the bell是美国俚语,意为“获得成功”) a.先让我们数一下鼻子。 b.先让我们清点人数。 (count noses是习惯用法,指“清点人数、数人数、点名”。take attendance, call the roll, remove sb.s name from the roll(除名) (√) (√) (√) a.我们逃吧,马路绅士过来了。 b.我们逃吧,劫路的来了。 ( gentleman of the road婉指“劫路的强盗”,有时也指“商品推销员”。 gentleman of the long robe指“律师、法官、教士”。在英美这些人皆穿长袍。 walking gentleman在戏剧中表示扮演绅士、贵族等的“男配角”。 gentleman (knight) of industry指“骗子”。 gentleman in brown婉称,意为“臭虫”;gentleman in black恶魔;the gentleman in black velvet田鼠、鼹鼠(mole)。 a gentleman at large戏谑语“失业者”,the unemployed。 a fine gentleman意为“时髦绅士、花花公子”。dandy, playboy。 a gentleman of the press指“新闻记者”。) (√)

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档