从语言层面谈儿童绘本的翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从语言层面谈儿童绘本的翻译

第ll卷第5期 淮海工学院学报(人文社会科学版) V01.1lNo.5 Instituteof SciencesEdition)Mar.2013 ofHuaihai Technology(HumanitiesSocial 2013年3月 Journal Ⅸ)I:lo.3969/].issn.2095—333X.2013.05.026 从语言层面谈儿童绘本的翻译’ 袁 宏 (徐州幼儿师范高等专科学校外语系。江苏徐州221000) 摘 要:儿童绘本能潜移默化地影响儿童的心理、性格、品行和生活习惯等。从儿童语言的简易性、 形象性、童趣性三个方面,探讨了儿童绘本翻译的技巧和方法。指出儿童绘本的译者应充分洞悉低 龄儿童的心理、使用低龄儿童的思维、运用低龄儿童语言,这样才能译出真正合适儿童品味的译作。 关键词:儿童语言;儿童绘本;翻译方法 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:2095—333X(2013)05—0087-03 是面向低幼儿童以绘画和少量文字共同组成的一类 一、引言 书籍,尽管有成人可以阅读的绘本,但多数绘本的受 作为儿童文学作品的一种,儿童绘本能潜移默 众是儿童,尤其是学龄前后的幼儿。因此笔者认为, 化地影响儿童的心理、性格、品行、生活习惯等各个 儿童绘本的阅读对象主要为低龄儿童。 方面。儿童文学翻译虽然是文学翻译的一种,但由 (二)儿童绘本的语言特点 于儿童文学本身在文学研究中长期受到忽视,中国 以低龄儿童为读者对象的儿童绘本的语言应该 的儿童文学翻译也没有得到应有的重视,而对于儿 符合以下几点要求:(1)准确、规范。因为低龄儿童 童绘本翻译的研究更是少之又少。近年来,面向低 的语言正处在形成与发展时期,而儿童文学也担负 龄儿童读者的儿童绘本的译作如雨后春笋般涌向中 着促进儿童语言形成与发展、影响儿童性格与人格 国图书市场,深受年轻家长的青睐。据统计,中国有 形成的重任,因此儿童绘本的语言一定要准确、规 近三亿儿童读者,而市场上儿童绘本的译本的总体 范。(2)简易,形象,富有童趣。低龄儿童特殊的心 质量却不高,这种状况令人十分担忧。造成儿童绘 理及生理特征决定了其语言能力尚不成熟,理解能 本译本总体质量不高的原因很多。译者没有重视儿 力较弱,因此儿童绘本作品必须使用简单易懂、生动 童绘本与成人文学的语言差异是其中原因之一。 形象的语言,而晦涩难懂的语言难以引起他们的阅 读兴趣。(3)节奏明快,富有美感。低龄儿童的思 二、儿童绘本及儿童绘本的语言特点 维主要以形象思维为主,富有动感的语言能唤起他 儿童绘本的读者对象是低龄儿童,相对于成人 们的形象感,引起情感的强烈共鸣,从而激发他们的 文学,儿童绘本有着明显的语言特点,作为成年译者 阅读兴趣。 在翻译之前必须做大量的准备工作,以便了解儿童 三JL童绘本翻译中的语言问题及翻译技巧 绘本的语言特点。 (一)儿童绘本 儿童心理和认知的特点决定了儿童绘本的语言 books”,Maria 绘

文档评论(0)

skvdnd51 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档