英译汉教程 刚性与柔性rigid supple.pptVIP

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译汉教程刚性与柔性rigid

Contrastive Studies of English and Chinese Preview “…Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately …” 译文1:“…朗格太太说,尼日斐花园叫个阔少爷租去了,来自英格兰北部的;星期一来,坐着驷马大轿车,看得满心愉悦,当场就和莫先生谈妥了…” 译文2:“朗太太说内瑟菲尔德让来自英格兰北部的一个阔少爷租去了;他乘着一辆驷马马车来看房子 ,星期一那天, 看得十分喜欢,立刻就和莫尔斯先生谈妥了…” Rigid vs. Supple English always requires a complete sentence structure, S-V concord and formal cohesion. Chinese enjoys flexible sentence structure and pays more attention to semantic cohesion. Basic sentence structure of English SV, SVO, SVP, SVoO, SVOC The meeting has begun. God created man. We are students. She wrote me a letter. He made me happy. Rigid vs. Supple 1. I can give you two dollars. 2. He made me smile. 3. The river is flowing. 4. You ruined my life. SVoO SVOC SV SVO All long or short English sentences can be regarded as the five patterns and their variants, expansion, combination, omission or inversion. Expansion: adding modifiers All this suggested ancient harmonies. 这一切使人感到古代的和谐气氛。 As we chatted, a brightly painted sardine boat dropped anchor. 一条颜色鲜艳的捕捞沙丁鱼的船抛了锚。 Keith: a little yellow, ragged, lame, unshaven beggar. ( John Galsworthy) 基思:一个讨饭的,身材矮小,面色苍黄,衣衫褴褛,瘸腿,满脸胡子。 She had such a kindly, smiling, tender, gentle, generous heart of her own. (W. M. Thackeray: Vanity Fair) 她心地厚道,为人乐观,性情温柔,待人和蔼,气量又大。 Expansion: using phrases or clauses Objects that do not transfer light cause shadows. 不透光的物体会造成阴影 物体不透光,会产生阴影。 The structure of the steel and the resulting properties will depend on how hot the steel gets and how quickly or slowly it is cooled. 钢的结构及其形成的性质,取决于加热的温度和冷却的速度。 Now the integrated circuit has reduced by many times the size of the computer of which it forms a part, thus creating a new generation of portable minicomputers

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档