网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

全新版大学英语4Unit4textB 课后翻译.ppt

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
全新版大学英语4Unit4textB 课后翻译

Globalization,Alive and Well Structure analysis Parts Paragraphs Main Ideas Part One Paras.1-3 Part Two Paras.4-7 Part Three Para.8 倒计时 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 Structure analysis Parts Paragraphs Main Ideas Part One Paras.1-3 Part Two Paras.4-7 Part Three Para.8 The reason why globalization is alive and well post-9/11. Globalization fatigue is still in evidence , while China and India have a great desire for participation in the economic expansion processes.Indian takes advantage of globalization to develop the I.T. industry successfully. The debate about globalization before 9/11 got really stupid. Two simple truths got lost. Translation If one were having a contest for the most wrongheaded prediction about the world after 9/11, the winner would be the declaration by the noted London School of Economics professor John Gray that 9/11 heralded the end of the era of globalization. Translate the sentence into Chinese 如果组织一次对9/11后的世界局势最错误的预言评选的话,冠军将会是著名的伦敦经济学院教授约翰· 格雷所宣称的9/11预示着全球化时代的终结。 If one thing stands out from 9/11, it’s the fact that the terrorists originated from the least globalized, least open, least integrated corners of the world: namely, Saudi Arabia, Yemen, Afghanistan and northwest Pakistan. Translate the sentence into Chinese. 如果9/11有什么引人注目的地方,那就是恐怖主义们来自世界上全球化程度最低、最不开放、融合度最低的地方:沙特阿拉伯、也门、阿富汗和巴基斯坦西北部。 They have decided that opening their economies to trade in goods and services is the best way to lift their people out of abject poverty and are now focused simply on how to globalize in the most stable manner. Translate the sentence into Chinese. 他们已经决定,开放其经济商品及服务贸易是使他们的人们脱离赤贫的最好方式,他们如今集中在如何以最稳定的方式全球化。 “Globalization fatigue is still very much in evidence in Europe and America, while in places like China and India, you find a great desire for participation in the economic expansion processes,” said Jairam Ramesh, the Indian Congress Party’s top economic adviser. Translate the sentence into Chinese. “全球化疲劳在

文档评论(0)

173****7830 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档